1 Pedro 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mei jira, Cristo dama ie abɨdo duere zefuilla izói, danɨ omoɨ abɨna Crístodo duere zefuíllena daɨí fɨnóbiredɨomoɨ. Afena rairuíñeno omoɨ iri. Mei Cristo ɨ́coɨnia abɨna izi cácatagamɨe abɨdo fɨénidɨfuiaɨna fɨnóacañede.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Iemona nana ie cáanaruillaɨdo Juzíñamui comecɨ jítainafue izói iite. Afémɨe bie énɨemo jaɨnáidɨno comecɨ jitáioinafuiaɨna fuitállena jénoñeite.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Afe Juzíñamuina onóñedɨno gáɨnafuiaɨ izói jamánomo jaiai nɨnomo are omoɨ illa ja daɨí itɨ́omoɨza; meine daje izói iñeno omoɨ iri. Naui aféruillaɨdo fɨénidɨfue dɨné jaɨnáidɨomoɨ. Omoɨ comecɨ fɨeni jítainafuiaɨmo íoidɨomoɨ. Daje izói jamánomo fɨénidɨji omoɨ jíruamona jɨfáifɨredɨomoɨ. Omoɨ dáanomo aillo güilláruillaɨdo fɨénidɨfuiaɨri faɨllíñaifɨredɨomoɨ. Daje izói jánaraɨmo gaɨrífɨredɨomoɨ, afe jánaraɨ ióbitallena. Daɨí gaɨríllano aillo bie izoide ɨ́aɨfuiaɨ fɨnófɨredɨomoɨ.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Ja birui bie Juzíñamuina onóñedɨno, ja aillo jamánomo ɨ́aɨfue dɨbénemo itíaɨoɨ. Iemona íaɨoɨ omoɨ fɨeni nabáiñenari, fáɨgacaidiaɨoɨ. Iemona ómoɨmo fɨeni úritiaɨoɨ.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Mei íadɨ afe fɨénidɨmacɨ íaɨoɨ comecɨ ifue jino Juzíñamuimo llórediaɨoɨ naa íaɨoɨ fɨnócafuiaɨri. Ua cáadɨno tɨ́idɨno dɨga afémɨe íanori íllamona ɨere rɨire jɨcánoite.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Mei jɨɨ, Juzíñamui daɨna jíllona uai tɨ́idɨmacɨmo uícodo llotátaga, afe tɨ́idɨno joreño dɨbénedo Juzíñamui illa izói íaɨoɨ íllena. Jɨáɨ íemo baimacɨ, nana bínɨe comɨnɨ tɨ́illa izói tɨ́itiaɨoɨ íadɨ, ja Juzíñamui illa izói cáaitɨmacɨna írediaɨoɨ.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ja naga ráfuiaɨ fuizáillɨnomo áɨnozide. Mei jira ñúefuemo comécɨidɨmacɨna omoɨ iri. Afe izói Juzíñamuimo ñue úrillafuemo jɨfánodoɨñeno izire omoɨ facáoiri.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Omoɨ fɨnoca naga jɨáɨe raa baɨmo, conímana ɨere omoɨ izíruiri; mei izíruillafue aillo ɨ́aɨfuiaɨna enɨ́naitaga izói nɨné féitateza.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Conímaɨaɨna ómoɨmo mácaɨbitɨnona dɨga, omoɨ jofomo comécɨdo ruifíruiñeno caɨmare llɨ́ɨnofɨreiri.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Illa dɨ́gamacɨ Juzíñamui ómoɨmo iga táɨjɨna rɨ́ino daɨna izói jɨáɨmana canóredɨomoɨ. Afe izói omoɨ íllamona Juzíñamui ómoɨmo fecaca jɨáɨfodo onóigafuiaɨna ñue dájerize fecáraɨmacɨna íitɨomoɨ.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Dámɨe uaillaɨ jino llóiacania, comɨnɨ llófuellena, Juzíñamui daɨna uaillaɨ jino llórede. Dámɨe jɨáɨmana canóadɨ, Juzíñamui fecaca rɨ́inodo canórede. Nana omoɨ táɨjɨnafuedo ñúefue Juzíñamuimo nitáredɨomoɨ. Jesucristo caɨ dɨga íllamona daɨí Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ. Mei afe Crístomo nana ebirede ñúefue, daje izói rɨ́ino dɨga jaca afémɨemo zíiñona dúideza. Aquíe izói jóideza.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Izíruiga ámatɨaɨ, ómoɨmo cómuite izire facátainafueri fáɨgacaiñeno iri. Aféfuiaɨna jánaɨdɨfue daɨíñeno iri.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Mei jɨáɨfodo aféfuemo omoɨ caɨmátaioiri; ja Cristo duere zefuíllafuiaɨ dɨbénomo dúiredɨomoɨza. Afe izói omoɨ íadɨ, Jesucristo ebire bíllana omoɨ cɨ́oillemona jamánomo ióbicaitɨomoɨ.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Cristo ɨ́coɨnia omoɨ íaɨoɨ báiñoia, cáɨmafue dɨbénemo íitɨomoɨ; mei Juzíñamui ebírede Joreño úicaigaomoɨza. Omoɨ báiñotɨno Crístori fɨeni úritiaɨoɨ, mei íadɨ omoɨ dɨbénomona ñúefuedo íemo úritɨomoɨ.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Omoɨmona dámɨe duere zefuíadɨ, come fáfɨredɨmɨe, mei nɨbaɨ merɨ́rifɨredɨmɨe dɨbéfuemo duere zefuíñeno iri. Daje izói ɨáɨbadɨmɨe, jɨáɨe come ífuemo gágutajidɨmɨe dɨbénemo duere zefuíñeno iri.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Mei jɨáɨfodo, Crístomo ɨ́ɨnotɨnona omoɨ mameina ɨ́coɨnia, duere omoɨ zefuíadɨ, áfena meáiruiñeno iri. Ua meáiruiñeno aféfueri Juzíñamuina omoɨ ióbioitari.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Mei ja Juzíñamui caɨ lletállɨruimo dúcɨzaide. Ua danɨ Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomo jaɨ́cɨna llétafue fueñe táɨniaide. Mei afe jaɨ́cɨna llétafue daɨí caɨmo taɨnéiadɨ, ¿nɨe izói Juzíñamui llogáuaina jeire oñédɨno, íiraɨruimo dúcɨille llezica, íitiaɨoɨ? Afémacɨ lletállɨfue jamánomo rɨire zúite.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Fɨ́gomacɨ dɨbénomo jílloillɨfue juare ia, Juzíñamui ñue jacɨ́ruiñedɨno jílloillɨno ɨere féirede. ¿Nɨe izói nɨbáɨlliaɨoɨ? ¡Nɨ́baɨñeitiaɨoɨ!
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ie jira Juzíñamui comecɨ jítailla izói duere zefuídɨno, naga ñúefuiaɨna fɨnóoicairediaɨoɨ. Afe llezica íaɨoɨ comécɨaɨ Juzíñamuina rairuítarediaɨoɨ. Mei Juzíñamui méidoñeno ɨ́ɨnofɨredɨmɨeza, íaɨoɨ comuítatɨmɨeza.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.