1 Pedro 4

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mei jira, Cristo dama ie abɨdo duere zefuilla izói, danɨ omoɨ abɨna Crístodo duere zefuíllena daɨí fɨnóbiredɨomoɨ. Afena rairuíñeno omoɨ iri. Mei Cristo ɨ́coɨnia abɨna izi cácatagamɨe abɨdo fɨénidɨfuiaɨna fɨnóacañede.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Iemona nana ie cáanaruillaɨdo Juzíñamui comecɨ jítainafue izói iite. Afémɨe bie énɨemo jaɨnáidɨno comecɨ jitáioinafuiaɨna fuitállena jénoñeite.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Afe Juzíñamuina onóñedɨno gáɨnafuiaɨ izói jamánomo jaiai nɨnomo are omoɨ illa ja daɨí itɨ́omoɨza; meine daje izói iñeno omoɨ iri. Naui aféruillaɨdo fɨénidɨfue dɨné jaɨnáidɨomoɨ. Omoɨ comecɨ fɨeni jítainafuiaɨmo íoidɨomoɨ. Daje izói jamánomo fɨénidɨji omoɨ jíruamona jɨfáifɨredɨomoɨ. Omoɨ dáanomo aillo güilláruillaɨdo fɨénidɨfuiaɨri faɨllíñaifɨredɨomoɨ. Daje izói jánaraɨmo gaɨrífɨredɨomoɨ, afe jánaraɨ ióbitallena. Daɨí gaɨríllano aillo bie izoide ɨ́aɨfuiaɨ fɨnófɨredɨomoɨ.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ja birui bie Juzíñamuina onóñedɨno, ja aillo jamánomo ɨ́aɨfue dɨbénemo itíaɨoɨ. Iemona íaɨoɨ omoɨ fɨeni nabáiñenari, fáɨgacaidiaɨoɨ. Iemona ómoɨmo fɨeni úritiaɨoɨ.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Mei íadɨ afe fɨénidɨmacɨ íaɨoɨ comecɨ ifue jino Juzíñamuimo llórediaɨoɨ naa íaɨoɨ fɨnócafuiaɨri. Ua cáadɨno tɨ́idɨno dɨga afémɨe íanori íllamona ɨere rɨire jɨcánoite.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Mei jɨɨ, Juzíñamui daɨna jíllona uai tɨ́idɨmacɨmo uícodo llotátaga, afe tɨ́idɨno joreño dɨbénedo Juzíñamui illa izói íaɨoɨ íllena. Jɨáɨ íemo baimacɨ, nana bínɨe comɨnɨ tɨ́illa izói tɨ́itiaɨoɨ íadɨ, ja Juzíñamui illa izói cáaitɨmacɨna írediaɨoɨ.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Ja naga ráfuiaɨ fuizáillɨnomo áɨnozide. Mei jira ñúefuemo comécɨidɨmacɨna omoɨ iri. Afe izói Juzíñamuimo ñue úrillafuemo jɨfánodoɨñeno izire omoɨ facáoiri.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Omoɨ fɨnoca naga jɨáɨe raa baɨmo, conímana ɨere omoɨ izíruiri; mei izíruillafue aillo ɨ́aɨfuiaɨna enɨ́naitaga izói nɨné féitateza.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Conímaɨaɨna ómoɨmo mácaɨbitɨnona dɨga, omoɨ jofomo comécɨdo ruifíruiñeno caɨmare llɨ́ɨnofɨreiri.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Illa dɨ́gamacɨ Juzíñamui ómoɨmo iga táɨjɨna rɨ́ino daɨna izói jɨáɨmana canóredɨomoɨ. Afe izói omoɨ íllamona Juzíñamui ómoɨmo fecaca jɨáɨfodo onóigafuiaɨna ñue dájerize fecáraɨmacɨna íitɨomoɨ.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Dámɨe uaillaɨ jino llóiacania, comɨnɨ llófuellena, Juzíñamui daɨna uaillaɨ jino llórede. Dámɨe jɨáɨmana canóadɨ, Juzíñamui fecaca rɨ́inodo canórede. Nana omoɨ táɨjɨnafuedo ñúefue Juzíñamuimo nitáredɨomoɨ. Jesucristo caɨ dɨga íllamona daɨí Juzíñamuina ióbitaredɨcaɨ. Mei afe Crístomo nana ebirede ñúefue, daje izói rɨ́ino dɨga jaca afémɨemo zíiñona dúideza. Aquíe izói jóideza.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Izíruiga ámatɨaɨ, ómoɨmo cómuite izire facátainafueri fáɨgacaiñeno iri. Aféfuiaɨna jánaɨdɨfue daɨíñeno iri.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Mei jɨáɨfodo aféfuemo omoɨ caɨmátaioiri; ja Cristo duere zefuíllafuiaɨ dɨbénomo dúiredɨomoɨza. Afe izói omoɨ íadɨ, Jesucristo ebire bíllana omoɨ cɨ́oillemona jamánomo ióbicaitɨomoɨ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Cristo ɨ́coɨnia omoɨ íaɨoɨ báiñoia, cáɨmafue dɨbénemo íitɨomoɨ; mei Juzíñamui ebírede Joreño úicaigaomoɨza. Omoɨ báiñotɨno Crístori fɨeni úritiaɨoɨ, mei íadɨ omoɨ dɨbénomona ñúefuedo íemo úritɨomoɨ.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Omoɨmona dámɨe duere zefuíadɨ, come fáfɨredɨmɨe, mei nɨbaɨ merɨ́rifɨredɨmɨe dɨbéfuemo duere zefuíñeno iri. Daje izói ɨáɨbadɨmɨe, jɨáɨe come ífuemo gágutajidɨmɨe dɨbénemo duere zefuíñeno iri.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Mei jɨáɨfodo, Crístomo ɨ́ɨnotɨnona omoɨ mameina ɨ́coɨnia, duere omoɨ zefuíadɨ, áfena meáiruiñeno iri. Ua meáiruiñeno aféfueri Juzíñamuina omoɨ ióbioitari.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Mei ja Juzíñamui caɨ lletállɨruimo dúcɨzaide. Ua danɨ Juzíñamuimo jaɨnáidɨnomo jaɨ́cɨna llétafue fueñe táɨniaide. Mei afe jaɨ́cɨna llétafue daɨí caɨmo taɨnéiadɨ, ¿nɨe izói Juzíñamui llogáuaina jeire oñédɨno, íiraɨruimo dúcɨille llezica, íitiaɨoɨ? Afémacɨ lletállɨfue jamánomo rɨire zúite.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Fɨ́gomacɨ dɨbénomo jílloillɨfue juare ia, Juzíñamui ñue jacɨ́ruiñedɨno jílloillɨno ɨere féirede. ¿Nɨe izói nɨbáɨlliaɨoɨ? ¡Nɨ́baɨñeitiaɨoɨ!
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Ie jira Juzíñamui comecɨ jítailla izói duere zefuídɨno, naga ñúefuiaɨna fɨnóoicairediaɨoɨ. Afe llezica íaɨoɨ comécɨaɨ Juzíñamuina rairuítarediaɨoɨ. Mei Juzíñamui méidoñeno ɨ́ɨnofɨredɨmɨeza, íaɨoɨ comuítatɨmɨeza.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.