1 Pedro 2

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mei jira nana ómoɨmo ite éoicana fɨnócafuiaɨ fáɨcanocairi. Daje izói jɨáɨmana o jɨ́fueacanafue abɨdo oñeno fáɨcanocairi. Comecɨ ɨáɨrena mei, emodo ífuedo comɨ́nɨna ñue úritɨmɨe izóidɨfue omoɨ féitari. Daje izói jɨáɨmamo omoɨ úradoñeno iri. Afe mei naga jɨáɨmana ebena úacaillafuiaɨ mai omoɨ féitazɨri.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Mei afe méifodo como jococa úrue izói comecɨ náɨretaite jirolle jenori. Ua, monoɨ ii jírua izói Juzíñamui lloga ɨáɨnino, juánide uaillaɨ mai izire omoɨ jenori, nágarui áfemo omoɨ comécɨillena. Afedo ñue rɨire móonaitɨomoɨza. Daje izói aféuaido nanómona omoɨ ɨ́ɨnoia, jílloitɨomoɨ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Ua daɨí omoɨ jenori, mei caɨ Ocuíraɨma comécɨna ñuénana onódɨomoɨza.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ie jira caɨ Ocuíraɨmamo mai omoɨ áɨnoziri; afémɨe cómena cáatate nofɨcɨ izóidɨmɨeza. Afémɨe comɨ́nɨmona fɨénide nofɨcɨ ruifíruillano oni dotaca izóidɨmɨe. Mei íadɨ Juzíñamui dɨbénedo afémɨe ɨere ráifide nɨzeca nofɨcɨ izóidɨmɨe.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Afe izói omoɨ cáatate nofɨ́cɨaɨ izóidɨmacɨdɨomoɨ. Iemona Juzíñamui ómoɨna óiacade, ie cɨóñena ua ífɨrenaco níllena. Afemona abɨna omoɨ rairuíñeno iri. Daje izói Juzíñamui íeɨena mameca, Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úriraɨnɨna dáaziena ómoɨna jóoneacade. Daɨí omoɨ jáillemona, uaido Juzíñamui ióbillena fecácafue íemo Jesucrístodo fécaitɨomoɨ. Afena Juzíñamui jeire óiteza.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo bie nofɨcɨ izóidɨmɨe. Ie jira Juzíñamui Cuegáuai uícodo daje izói llote; aféuaido Juzíñamui daɨde:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 — ausente —
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 — ausente —
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mei íadɨ nɨzécaziedɨomoɨ. Afe izói Jamánomoidɨllaɨma Juzíñamui iédɨomoɨ. Juzíñamui ocuífɨrega afémɨemo comɨ́nɨdo úriraɨnɨdɨomoɨ. Afe emódomo Juzíñamui ñue fɨnoca ie ocuífɨrega náɨraɨdɨomoɨ. Daje izói dama Juzíñamuimo jaɨnaide comɨ́nɨdɨomoɨ. Bífuiaɨ bie izói jóide, Juzíñamui caɨ jílloillena uaido jamánomo ebire fɨnócafuiaɨ jino comɨ́nɨmo omoɨ llóllena. Afe bíedo Juzíñamui, omoɨ jítɨfomona jino ie jamánomo ebírede úzefomo, ómoɨna jɨ́ɨrite.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Jaiai illáruido Juzíñamui ómoɨna daɨde: “Cue comɨ́nɨñedɨomoɨ,” mei íadɨ ja birui Juzíñamuimo jaɨnaide náɨraɨdɨomoɨ. Jaiai ómoɨmo buna dúecaiñede, mei íadɨ birui Juzíñamui duéruigamacɨdɨomoɨ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Izíruiga ámatɨaɨ, Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨno cɨ́gɨri itɨ́omoɨza, jɨcánemacɨ izóidɨomoɨ. Ie jira izire jɨcádɨcue, bie énɨemo ite táɨnomo come abɨ jitailla fɨénidɨfuiaɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, mei afe abɨ jitáinafuiaɨ omoɨ comécɨmo bacáuaina íoideza.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨno cɨ́gɨri omoɨ illa dɨnó ñue illa dɨbénedo mai omoɨ iri. Mei birui afémacɨ fɨénidɨmacɨdɨomoɨ izói, ómoɨna uáitaoidiaɨoɨ. Mei íadɨ afe ómoɨna uáitaoidɨno, omoɨ ñue illáfuena íaɨoɨ cɨónamona, nɨbaɨ íaɨoɨ comécɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ ñúefuiaɨna méidoitiaɨoɨ. Iemona Juzíñamui íaɨoɨna dúecaizaɨbillɨruimo afémacɨ daje izói Juzíñamui ióbioitaitiaɨoɨ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Caɨ Ocuíraɨmana ɨ́coɨnia, nana comɨnɨ jóonega rɨ́imacɨ anamo, mai omoɨ itábicairi. Daje izói jabóidɨllaɨma nahíllaɨma anamo omoɨ itábicairi. Afe nahíllaɨma jamánomo ocuídɨmɨe.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Afe nahíllaɨma oreca jabóidɨllaɨnɨ, fɨénidɨnona duere fɨ́noitiaɨoɨ, mei íadɨ ñúefue dɨbénemo itɨ́nona ébitaitiaɨoɨ. Iemona íaɨoɨ anamo ífɨreiri.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Mei jira Juzíñamui ñue illáfuemo omoɨ íllana jitaide, áfedo abɨna onóñedɨmacɨ, comécɨnino úritɨmacɨ dɨga íaɨoɨ táɨnodo úrillauai omoɨ fáɨnocaitallena.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Ráiruiñegamacɨ izói ñue omoɨ macari. Mei íadɨ afe omoɨ rairuíñenafuedo fɨénicana abɨna omoɨ ɨ́ɨnoñeno iri. Dáarie afe rairuíñenafuedo abɨ́ ɨ́ɨnuamona fɨénidɨfue fɨnóacadiaɨoɨ. Afe izói omoɨ iñeno iri. Mei íadɨ Juzíñamui izire rairuica táɨjɨtagano izói omoɨ macari. Daɨí omoɨ íadɨ ɨere ñuera.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Dáamɨe jámairuiñeno nana íaɨoɨ íllaze ñue caɨmare jacɨ́ruioiri. Nana ámatɨaɨna daje izói omoɨ izíruiri. Juzíñamuimo ñue izire omoɨ jacɨ́ruioiri. Daje izói nahíllaɨmana uáitañeno ñue omoɨ jacɨ́ruioiri.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Táɨjɨtagamacɨ, omoɨ ocuídɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruioicana íaɨoɨ anamo mai omoɨ itábicairi. Omoɨmo dúecaifɨrede caɨmare ocuídɨmɨiaɨ, mai íaɨoɨ anamo itábicairi. Daje izói jɨáɨe rɨire táɨjɨtate ocuídɨmɨiaɨ anamo mai omoɨ itábicairi.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Nágamɨiaɨ taɨno abɨri duere zefuítaadɨ, mei íadɨ afe llezica Juzíñamuimo comécɨnamona afémacɨ naɨ caɨmare ia, afe Juzíñamuina ióbitade. Juzíñamui ñue facátainafue afémacɨmo jóoneite.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Mei jɨáɨfodo fɨénidɨfue omoɨ fɨnóadɨ, íemona ómoɨna duere íaɨoɨ fɨnolle llezica naɨ járidoñeno omoɨ ia, onóigaza afefue fɨgo jínoñeite. Mei íadɨ ñúefue omoɨ fɨ́nuamona ómoɨna duere íaɨoɨ zefuítaadɨ naɨ járidoñeno omoɨ ia, ja omoɨ illafue Juzíñamui eróicana fɨgora.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Ua afe daɨí omoɨ íllena Juzíñamui mamécamacɨdɨomoɨ. Mei jɨɨ omoɨ ɨ́coɨnia Cristo ɨere duere fɨnócaza. Afe ie duere zefuíllafue omoɨ fɨdɨ́tate, afémɨe illa izói omoɨ íllena.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Afémɨe jaca due fɨénidɨfue fɨnóñede. Daje izói jaca buna jɨ́fueñede.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Fɨénidɨuaillaɨ Jesumo íaɨoɨ nita llezica, ɨba olle fɨénidɨuaillaɨna afémɨe lloñede. Izire íena zefuítatiaɨoɨmo, Jesús rɨire ɨbana otátañede; mei íadɨ dama afémɨe Juzíñamuimo dama ie uai jóonete, mei Juzíñamui ñue jaɨ́cɨna jóonefɨrede rɨire jɨcánoraɨmanaza.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Daje Cristo cruzmo illa llezica, dama ie abɨdo caɨ fɨénidɨfuiaɨna abɨ́ocaiga izói uite. Ua afémɨe caɨ fɨénidɨfuiaɨ uiga, aféfuiaɨ dɨbénemo tɨ́idɨnuiaɨ izói caɨ íllena. (Daɨí aféfuiaɨna fɨ́noñeitɨcaɨ.) Mei afe méifodo, nɨ́fuenino Moo Juzíñamui io dɨbénemo ñue jaɨ́cɨna íredɨcaɨ. Afémɨe aillo bofécamɨena jaide ñue jíllotagamacɨna omoɨ jáillena.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Naui úiñoñega júdaɨzite ovejaɨ izói ebena macádɨomoɨ; mei íadɨ birui Crístomo ja meine abɨdo dúcɨdɨomoɨ. Ovejaɨ úiñoraɨma izói afémɨe ómoɨna úiñofɨrede. Afe izói afémɨe omoɨ comecɨ rairuítagamɨe.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.