1 Pedro 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI
1 Mei jira nana ómoɨmo ite éoicana fɨnócafuiaɨ fáɨcanocairi. Daje izói jɨáɨmana o jɨ́fueacanafue abɨdo oñeno fáɨcanocairi. Comecɨ ɨáɨrena mei, emodo ífuedo comɨ́nɨna ñue úritɨmɨe izóidɨfue omoɨ féitari. Daje izói jɨáɨmamo omoɨ úradoñeno iri. Afe mei naga jɨáɨmana ebena úacaillafuiaɨ mai omoɨ féitazɨri.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Mei afe méifodo como jococa úrue izói comecɨ náɨretaite jirolle jenori. Ua, monoɨ ii jírua izói Juzíñamui lloga ɨáɨnino, juánide uaillaɨ mai izire omoɨ jenori, nágarui áfemo omoɨ comécɨillena. Afedo ñue rɨire móonaitɨomoɨza. Daje izói aféuaido nanómona omoɨ ɨ́ɨnoia, jílloitɨomoɨ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Ua daɨí omoɨ jenori, mei caɨ Ocuíraɨma comécɨna ñuénana onódɨomoɨza.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ie jira caɨ Ocuíraɨmamo mai omoɨ áɨnoziri; afémɨe cómena cáatate nofɨcɨ izóidɨmɨeza. Afémɨe comɨ́nɨmona fɨénide nofɨcɨ ruifíruillano oni dotaca izóidɨmɨe. Mei íadɨ Juzíñamui dɨbénedo afémɨe ɨere ráifide nɨzeca nofɨcɨ izóidɨmɨe.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Afe izói omoɨ cáatate nofɨ́cɨaɨ izóidɨmacɨdɨomoɨ. Iemona Juzíñamui ómoɨna óiacade, ie cɨóñena ua ífɨrenaco níllena. Afemona abɨna omoɨ rairuíñeno iri. Daje izói Juzíñamui íeɨena mameca, Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úriraɨnɨna dáaziena ómoɨna jóoneacade. Daɨí omoɨ jáillemona, uaido Juzíñamui ióbillena fecácafue íemo Jesucrístodo fécaitɨomoɨ. Afena Juzíñamui jeire óiteza.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo bie nofɨcɨ izóidɨmɨe. Ie jira Juzíñamui Cuegáuai uícodo daje izói llote; aféuaido Juzíñamui daɨde:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 — ausente —
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 — ausente —
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Mei íadɨ nɨzécaziedɨomoɨ. Afe izói Jamánomoidɨllaɨma Juzíñamui iédɨomoɨ. Juzíñamui ocuífɨrega afémɨemo comɨ́nɨdo úriraɨnɨdɨomoɨ. Afe emódomo Juzíñamui ñue fɨnoca ie ocuífɨrega náɨraɨdɨomoɨ. Daje izói dama Juzíñamuimo jaɨnaide comɨ́nɨdɨomoɨ. Bífuiaɨ bie izói jóide, Juzíñamui caɨ jílloillena uaido jamánomo ebire fɨnócafuiaɨ jino comɨ́nɨmo omoɨ llóllena. Afe bíedo Juzíñamui, omoɨ jítɨfomona jino ie jamánomo ebírede úzefomo, ómoɨna jɨ́ɨrite.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jaiai illáruido Juzíñamui ómoɨna daɨde: “Cue comɨ́nɨñedɨomoɨ,” mei íadɨ ja birui Juzíñamuimo jaɨnaide náɨraɨdɨomoɨ. Jaiai ómoɨmo buna dúecaiñede, mei íadɨ birui Juzíñamui duéruigamacɨdɨomoɨ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Izíruiga ámatɨaɨ, Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨno cɨ́gɨri itɨ́omoɨza, jɨcánemacɨ izóidɨomoɨ. Ie jira izire jɨcádɨcue, bie énɨemo ite táɨnomo come abɨ jitailla fɨénidɨfuiaɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, mei afe abɨ jitáinafuiaɨ omoɨ comécɨmo bacáuaina íoideza.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨno cɨ́gɨri omoɨ illa dɨnó ñue illa dɨbénedo mai omoɨ iri. Mei birui afémacɨ fɨénidɨmacɨdɨomoɨ izói, ómoɨna uáitaoidiaɨoɨ. Mei íadɨ afe ómoɨna uáitaoidɨno, omoɨ ñue illáfuena íaɨoɨ cɨónamona, nɨbaɨ íaɨoɨ comécɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ ñúefuiaɨna méidoitiaɨoɨ. Iemona Juzíñamui íaɨoɨna dúecaizaɨbillɨruimo afémacɨ daje izói Juzíñamui ióbioitaitiaɨoɨ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Caɨ Ocuíraɨmana ɨ́coɨnia, nana comɨnɨ jóonega rɨ́imacɨ anamo, mai omoɨ itábicairi. Daje izói jabóidɨllaɨma nahíllaɨma anamo omoɨ itábicairi. Afe nahíllaɨma jamánomo ocuídɨmɨe.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Afe nahíllaɨma oreca jabóidɨllaɨnɨ, fɨénidɨnona duere fɨ́noitiaɨoɨ, mei íadɨ ñúefue dɨbénemo itɨ́nona ébitaitiaɨoɨ. Iemona íaɨoɨ anamo ífɨreiri.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Mei jira Juzíñamui ñue illáfuemo omoɨ íllana jitaide, áfedo abɨna onóñedɨmacɨ, comécɨnino úritɨmacɨ dɨga íaɨoɨ táɨnodo úrillauai omoɨ fáɨnocaitallena.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ráiruiñegamacɨ izói ñue omoɨ macari. Mei íadɨ afe omoɨ rairuíñenafuedo fɨénicana abɨna omoɨ ɨ́ɨnoñeno iri. Dáarie afe rairuíñenafuedo abɨ́ ɨ́ɨnuamona fɨénidɨfue fɨnóacadiaɨoɨ. Afe izói omoɨ iñeno iri. Mei íadɨ Juzíñamui izire rairuica táɨjɨtagano izói omoɨ macari. Daɨí omoɨ íadɨ ɨere ñuera.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Dáamɨe jámairuiñeno nana íaɨoɨ íllaze ñue caɨmare jacɨ́ruioiri. Nana ámatɨaɨna daje izói omoɨ izíruiri. Juzíñamuimo ñue izire omoɨ jacɨ́ruioiri. Daje izói nahíllaɨmana uáitañeno ñue omoɨ jacɨ́ruioiri.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Táɨjɨtagamacɨ, omoɨ ocuídɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruioicana íaɨoɨ anamo mai omoɨ itábicairi. Omoɨmo dúecaifɨrede caɨmare ocuídɨmɨiaɨ, mai íaɨoɨ anamo itábicairi. Daje izói jɨáɨe rɨire táɨjɨtate ocuídɨmɨiaɨ anamo mai omoɨ itábicairi.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Nágamɨiaɨ taɨno abɨri duere zefuítaadɨ, mei íadɨ afe llezica Juzíñamuimo comécɨnamona afémacɨ naɨ caɨmare ia, afe Juzíñamuina ióbitade. Juzíñamui ñue facátainafue afémacɨmo jóoneite.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Mei jɨáɨfodo fɨénidɨfue omoɨ fɨnóadɨ, íemona ómoɨna duere íaɨoɨ fɨnolle llezica naɨ járidoñeno omoɨ ia, onóigaza afefue fɨgo jínoñeite. Mei íadɨ ñúefue omoɨ fɨ́nuamona ómoɨna duere íaɨoɨ zefuítaadɨ naɨ járidoñeno omoɨ ia, ja omoɨ illafue Juzíñamui eróicana fɨgora.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ua afe daɨí omoɨ íllena Juzíñamui mamécamacɨdɨomoɨ. Mei jɨɨ omoɨ ɨ́coɨnia Cristo ɨere duere fɨnócaza. Afe ie duere zefuíllafue omoɨ fɨdɨ́tate, afémɨe illa izói omoɨ íllena.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Afémɨe jaca due fɨénidɨfue fɨnóñede. Daje izói jaca buna jɨ́fueñede.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Fɨénidɨuaillaɨ Jesumo íaɨoɨ nita llezica, ɨba olle fɨénidɨuaillaɨna afémɨe lloñede. Izire íena zefuítatiaɨoɨmo, Jesús rɨire ɨbana otátañede; mei íadɨ dama afémɨe Juzíñamuimo dama ie uai jóonete, mei Juzíñamui ñue jaɨ́cɨna jóonefɨrede rɨire jɨcánoraɨmanaza.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Daje Cristo cruzmo illa llezica, dama ie abɨdo caɨ fɨénidɨfuiaɨna abɨ́ocaiga izói uite. Ua afémɨe caɨ fɨénidɨfuiaɨ uiga, aféfuiaɨ dɨbénemo tɨ́idɨnuiaɨ izói caɨ íllena. (Daɨí aféfuiaɨna fɨ́noñeitɨcaɨ.) Mei afe méifodo, nɨ́fuenino Moo Juzíñamui io dɨbénemo ñue jaɨ́cɨna íredɨcaɨ. Afémɨe aillo bofécamɨena jaide ñue jíllotagamacɨna omoɨ jáillena.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Naui úiñoñega júdaɨzite ovejaɨ izói ebena macádɨomoɨ; mei íadɨ birui Crístomo ja meine abɨdo dúcɨdɨomoɨ. Ovejaɨ úiñoraɨma izói afémɨe ómoɨna úiñofɨrede. Afe izói afémɨe omoɨ comecɨ rairuítagamɨe.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.