1 Pedro 2
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Mei jira nana ómoɨmo ite éoicana fɨnócafuiaɨ fáɨcanocairi. Daje izói jɨáɨmana o jɨ́fueacanafue abɨdo oñeno fáɨcanocairi. Comecɨ ɨáɨrena mei, emodo ífuedo comɨ́nɨna ñue úritɨmɨe izóidɨfue omoɨ féitari. Daje izói jɨáɨmamo omoɨ úradoñeno iri. Afe mei naga jɨáɨmana ebena úacaillafuiaɨ mai omoɨ féitazɨri.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Mei afe méifodo como jococa úrue izói comecɨ náɨretaite jirolle jenori. Ua, monoɨ ii jírua izói Juzíñamui lloga ɨáɨnino, juánide uaillaɨ mai izire omoɨ jenori, nágarui áfemo omoɨ comécɨillena. Afedo ñue rɨire móonaitɨomoɨza. Daje izói aféuaido nanómona omoɨ ɨ́ɨnoia, jílloitɨomoɨ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Ua daɨí omoɨ jenori, mei caɨ Ocuíraɨma comécɨna ñuénana onódɨomoɨza.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ie jira caɨ Ocuíraɨmamo mai omoɨ áɨnoziri; afémɨe cómena cáatate nofɨcɨ izóidɨmɨeza. Afémɨe comɨ́nɨmona fɨénide nofɨcɨ ruifíruillano oni dotaca izóidɨmɨe. Mei íadɨ Juzíñamui dɨbénedo afémɨe ɨere ráifide nɨzeca nofɨcɨ izóidɨmɨe.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Afe izói omoɨ cáatate nofɨ́cɨaɨ izóidɨmacɨdɨomoɨ. Iemona Juzíñamui ómoɨna óiacade, ie cɨóñena ua ífɨrenaco níllena. Afemona abɨna omoɨ rairuíñeno iri. Daje izói Juzíñamui íeɨena mameca, Juzíñamuimo comɨ́nɨdo úriraɨnɨna dáaziena ómoɨna jóoneacade. Daɨí omoɨ jáillemona, uaido Juzíñamui ióbillena fecácafue íemo Jesucrístodo fécaitɨomoɨ. Afena Juzíñamui jeire óiteza.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo bie nofɨcɨ izóidɨmɨe. Ie jira Juzíñamui Cuegáuai uícodo daje izói llote; aféuaido Juzíñamui daɨde:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 — ausente —
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 — ausente —
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Mei íadɨ nɨzécaziedɨomoɨ. Afe izói Jamánomoidɨllaɨma Juzíñamui iédɨomoɨ. Juzíñamui ocuífɨrega afémɨemo comɨ́nɨdo úriraɨnɨdɨomoɨ. Afe emódomo Juzíñamui ñue fɨnoca ie ocuífɨrega náɨraɨdɨomoɨ. Daje izói dama Juzíñamuimo jaɨnaide comɨ́nɨdɨomoɨ. Bífuiaɨ bie izói jóide, Juzíñamui caɨ jílloillena uaido jamánomo ebire fɨnócafuiaɨ jino comɨ́nɨmo omoɨ llóllena. Afe bíedo Juzíñamui, omoɨ jítɨfomona jino ie jamánomo ebírede úzefomo, ómoɨna jɨ́ɨrite.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jaiai illáruido Juzíñamui ómoɨna daɨde: “Cue comɨ́nɨñedɨomoɨ,” mei íadɨ ja birui Juzíñamuimo jaɨnaide náɨraɨdɨomoɨ. Jaiai ómoɨmo buna dúecaiñede, mei íadɨ birui Juzíñamui duéruigamacɨdɨomoɨ.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Izíruiga ámatɨaɨ, Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨno cɨ́gɨri itɨ́omoɨza, jɨcánemacɨ izóidɨomoɨ. Ie jira izire jɨcádɨcue, bie énɨemo ite táɨnomo come abɨ jitailla fɨénidɨfuiaɨmona mai abɨ́ omoɨ rairuiri, mei afe abɨ jitáinafuiaɨ omoɨ comécɨmo bacáuaina íoideza.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Juzíñamuimo ɨ́ɨnoñedɨno cɨ́gɨri omoɨ illa dɨnó ñue illa dɨbénedo mai omoɨ iri. Mei birui afémacɨ fɨénidɨmacɨdɨomoɨ izói, ómoɨna uáitaoidiaɨoɨ. Mei íadɨ afe ómoɨna uáitaoidɨno, omoɨ ñue illáfuena íaɨoɨ cɨónamona, nɨbaɨ íaɨoɨ comécɨmo ite fɨénidɨfuiaɨ ñúefuiaɨna méidoitiaɨoɨ. Iemona Juzíñamui íaɨoɨna dúecaizaɨbillɨruimo afémacɨ daje izói Juzíñamui ióbioitaitiaɨoɨ.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Caɨ Ocuíraɨmana ɨ́coɨnia, nana comɨnɨ jóonega rɨ́imacɨ anamo, mai omoɨ itábicairi. Daje izói jabóidɨllaɨma nahíllaɨma anamo omoɨ itábicairi. Afe nahíllaɨma jamánomo ocuídɨmɨe.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 Afe nahíllaɨma oreca jabóidɨllaɨnɨ, fɨénidɨnona duere fɨ́noitiaɨoɨ, mei íadɨ ñúefue dɨbénemo itɨ́nona ébitaitiaɨoɨ. Iemona íaɨoɨ anamo ífɨreiri.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Mei jira Juzíñamui ñue illáfuemo omoɨ íllana jitaide, áfedo abɨna onóñedɨmacɨ, comécɨnino úritɨmacɨ dɨga íaɨoɨ táɨnodo úrillauai omoɨ fáɨnocaitallena.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ráiruiñegamacɨ izói ñue omoɨ macari. Mei íadɨ afe omoɨ rairuíñenafuedo fɨénicana abɨna omoɨ ɨ́ɨnoñeno iri. Dáarie afe rairuíñenafuedo abɨ́ ɨ́ɨnuamona fɨénidɨfue fɨnóacadiaɨoɨ. Afe izói omoɨ iñeno iri. Mei íadɨ Juzíñamui izire rairuica táɨjɨtagano izói omoɨ macari. Daɨí omoɨ íadɨ ɨere ñuera.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Dáamɨe jámairuiñeno nana íaɨoɨ íllaze ñue caɨmare jacɨ́ruioiri. Nana ámatɨaɨna daje izói omoɨ izíruiri. Juzíñamuimo ñue izire omoɨ jacɨ́ruioiri. Daje izói nahíllaɨmana uáitañeno ñue omoɨ jacɨ́ruioiri.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Táɨjɨtagamacɨ, omoɨ ocuídɨmɨiaɨna ñue jacɨ́ruioicana íaɨoɨ anamo mai omoɨ itábicairi. Omoɨmo dúecaifɨrede caɨmare ocuídɨmɨiaɨ, mai íaɨoɨ anamo itábicairi. Daje izói jɨáɨe rɨire táɨjɨtate ocuídɨmɨiaɨ anamo mai omoɨ itábicairi.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Nágamɨiaɨ taɨno abɨri duere zefuítaadɨ, mei íadɨ afe llezica Juzíñamuimo comécɨnamona afémacɨ naɨ caɨmare ia, afe Juzíñamuina ióbitade. Juzíñamui ñue facátainafue afémacɨmo jóoneite.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Mei jɨáɨfodo fɨénidɨfue omoɨ fɨnóadɨ, íemona ómoɨna duere íaɨoɨ fɨnolle llezica naɨ járidoñeno omoɨ ia, onóigaza afefue fɨgo jínoñeite. Mei íadɨ ñúefue omoɨ fɨ́nuamona ómoɨna duere íaɨoɨ zefuítaadɨ naɨ járidoñeno omoɨ ia, ja omoɨ illafue Juzíñamui eróicana fɨgora.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Ua afe daɨí omoɨ íllena Juzíñamui mamécamacɨdɨomoɨ. Mei jɨɨ omoɨ ɨ́coɨnia Cristo ɨere duere fɨnócaza. Afe ie duere zefuíllafue omoɨ fɨdɨ́tate, afémɨe illa izói omoɨ íllena.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Afémɨe jaca due fɨénidɨfue fɨnóñede. Daje izói jaca buna jɨ́fueñede.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Fɨénidɨuaillaɨ Jesumo íaɨoɨ nita llezica, ɨba olle fɨénidɨuaillaɨna afémɨe lloñede. Izire íena zefuítatiaɨoɨmo, Jesús rɨire ɨbana otátañede; mei íadɨ dama afémɨe Juzíñamuimo dama ie uai jóonete, mei Juzíñamui ñue jaɨ́cɨna jóonefɨrede rɨire jɨcánoraɨmanaza.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Daje Cristo cruzmo illa llezica, dama ie abɨdo caɨ fɨénidɨfuiaɨna abɨ́ocaiga izói uite. Ua afémɨe caɨ fɨénidɨfuiaɨ uiga, aféfuiaɨ dɨbénemo tɨ́idɨnuiaɨ izói caɨ íllena. (Daɨí aféfuiaɨna fɨ́noñeitɨcaɨ.) Mei afe méifodo, nɨ́fuenino Moo Juzíñamui io dɨbénemo ñue jaɨ́cɨna íredɨcaɨ. Afémɨe aillo bofécamɨena jaide ñue jíllotagamacɨna omoɨ jáillena.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Naui úiñoñega júdaɨzite ovejaɨ izói ebena macádɨomoɨ; mei íadɨ birui Crístomo ja meine abɨdo dúcɨdɨomoɨ. Ovejaɨ úiñoraɨma izói afémɨe ómoɨna úiñofɨrede. Afe izói afémɨe omoɨ comecɨ rairuítagamɨe.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.