1 Pedro 1

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cue Pédrodɨcue; Jesucristo orécamɨedɨcue. Bibe Jesumo ɨ́ɨnote ráɨdozinaitɨnomo cuetɨcue. Ua omoɨ énɨemona oni Ponto énɨemo, Galacia énɨemo, Capadocia énɨemo, Asia énɨemo, Bitinia énɨemo jae áfenɨaɨdo júdaɨzitagaomoɨ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Mei íadɨ Moo Juzíñamui nɨzécamacɨdɨomoɨ. Jaiai ie mamérilla izói, ja ie nɨzécanodɨomoɨ. Ie Ñuera Joreño jae íeɨena mamécaomoɨ, Jesucristo uaimo ɨere ñue omoɨ cacáreillena; afe emódomo Jesucristo dɨ́edo ɨ́aɨfuenidɨmacɨna Juzíñamui eróicana omoɨ jáillena, jae mamécaomoɨ. Mei Juzíñamui ómoɨna aillo ézɨcɨiteza, íemo comecɨ caɨmare uái illafue ómoɨmo llóiteza.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina mai caɨ ióbioitallɨ. Mei nano fueñe afémɨe jamánomo caɨmo dúecaide. Dúecaillano como meine nane caɨna jéicɨtaacade. Ie jira Juzíñamui Jesucrístona tɨ́idɨnuiaɨmona meine abɨdo cáatate. Afe Jesús meine cáanamona Juzíñamui ua como meine jéicɨgacaɨ. Afe bie caɨ comue dáanomo jéicɨinafue ñue Juzíñamui caɨmo fecállɨfuemo caɨna nágarui úiñotate. (Afefue caɨ zíiñona illɨfue.)
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Afefue amena záfia izóiñede. Amena záfia jaca llirífɨrede, mei íadɨ afefue zíiñona jaca nɨnomo lliríñede. Ua, Juzíñamui ómoɨna daɨnafue, monamo ite ñuera fecɨ raa izóidena ómoɨna onótate. Afena Juzíñamui ómoɨena jóoneoide, omoɨ como meine jéicɨamona ɨco jɨáɨruido omoɨ maiñóllena. Afe fecɨ raa izóidena, jaca nɨné táɨnocaitanide. Daje izói afe raa jaca ɨ́aɨdonide.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnuado íemo ite ñuera rɨ́inodo ómoɨna rɨ́idote. Ua ómoɨna rɨ́idote, íemo ite jíllonafue dɨbénemo omoɨ dúcɨillena. Afe omoɨ zíiñona jíllonafue afémɨe ñue fɨnode, íiraɨruillaɨdo jino ñue onótallena.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Bífuiaɨdo omoɨ jamánomo caɨmare itɨ́omoɨ. Mei íadɨ dáaruirie jɨáɨfodorie duere zefuíredɨomoɨ. Afefue nɨbaɨ jabo jitáirede.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Omoɨmo ite Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafue, oro izoide. Naga oro iraimo facaca, bie ua oro daɨíllena. Afe izói ómoɨmo ite Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafue facárede. Caɨmo íficaifɨrede facátafuiaɨ oro zia irai izoide. Nana bie facátafuiaɨmona nɨbáɨnino ñue jino bite Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafue, aillo ráifide. Ua afe ñue ɨ́ɨnogafue oro baɨmo jamánomo ráifide, mei afe oro fúiteza. Mei jira ja daɨí facátagamɨe íemo ite ie ɨ́ɨnogafue ñuera. Ie ɨ́ɨnogafue ja nɨbáɨnino ñue jino jailla, áfemona ja fɨgora. Jesucristo cɨ́ocaizaɨbillɨruimo afémɨe ñue facátagamɨena jáite. Dáaruina Juzíñamuimo ite ebírenafue llɨ́ɨnoite. Daje llezica aféruimo ñúefuena Juzíñamui íemo nitárede.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Jesucrístona cɨóñedɨomoɨ íadɨ, íena izíruitɨomoɨ. Afémɨena cɨóñedɨomoɨ íadɨ íemo ɨ́ɨnotɨomoɨ. Afe omoɨ ɨ́ɨnuamona jamánomo caɨmare itɨ́omoɨ. Afe cáɨmafue ñue omoɨ comécɨna zuitade. Ua afe aillo cáɨmafueri omoɨ daɨíllɨuai iñede.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Omoɨ ɨ́ɨnogafue ɨ́coɨnia omoɨ comecɨ jíllona máiñoitɨomoɨ.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Jaiáidɨgɨma illáruillaɨdo Juzíñamui uai jino lloraɨnɨ afe bie jíllonafue rɨire jɨcánotiaɨoɨ. Afe dáaruido bie jíllonafuena uáfodo onóillena jɨcájɨcanodiaɨoɨ. Afe uai lloraɨnɨ Juzíñamui ómoɨmo fɨnóllɨfue uícodo llote. Ua uire Juzíñamui ómoɨmo dúecaillano ómoɨmo fecállɨfuiaɨ raɨre uícodo llotíaɨoɨ.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Cristo Joreño afe uai llóraɨnɨmo Cristo uire duere fɨnóbillɨfue raɨre uícodo fɨdɨ́tate. Afe dáaruido Crístomo ebire nitállɨfuena íaɨoɨmo daje izói fɨdɨ́taɨbite. Afe íaɨoɨmo ite Joreño íaɨoɨmo lluáɨbigafuiaɨ ñue onóillena, comécɨdo jenódiaɨoɨ. “Bie lluáɨbigafue ¿bumo dúide?” daɨdíaɨoɨ. Afe emódomo: “¿Nɨruido bie llogáfuiaɨ zúite?” daɨdíaɨoɨ.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Iemona Juzíñamui jɨáɨfuena íaɨoɨmo fɨdɨ́tate. Afefue daɨde: “Iaɨoɨ uícodo llogáuaido aféruido itɨ́nuiaɨna fɨgo canóñediaɨoɨ. Mei íadɨ nana caɨna ñue cánoitiaɨoɨ.” Daɨí Juzíñamui íaɨoɨmo llote. Jae biruíllaɨdo ómoɨmo llogáfuiaɨ afe bie jaiai llogáuai izói jóide. Birui ñue omoɨ jílloillɨuaina llotɨno, Ñuera Joreño rɨ́inodo úritiaɨoɨ. Afe Ñuera Joreño monámona ana oreca. Afe bífuiaɨna Juzíñamui abɨ imacɨ danɨ comécɨdo onóacadiaɨoɨ.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Mei jira nana omoɨ jetáacaga raamo ñue comecɨ facari. Omoɨ comecɨ ñúefuedo omoɨ úrifɨreiri, mei Juzíñamui ɨco nɨ́ɨrui íeɨena ómoɨna uáidoiteza. Ua Jesucristo cɨ́ocaillɨruido Juzíñamui ómoɨmo dúecaillɨuaimo daa áfemo izire omoɨ comécɨiri.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ocuíllana jíeruite úruiaɨ izói omoɨ iri. Jaiai Juzíñamuina omoɨ ónoñena llezica ómoɨmo ite comecɨ jitáillafue izói, omoɨ iñeno iri.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Mei birui jɨáɨfodo ñue omoɨ iri. Nana omoɨ jetáacagafuiaɨmo, jamánomo ñue ɨ́aɨfuenino mai omoɨ iri, mei ómoɨna uáidote Juzíñamui ɨ́aɨfuenidɨmɨeza.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Mei Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde: “Cue ɨ́aɨfuenidɨmɨedɨcueza, cue izói ɨ́aɨfuenino omoɨ iri,” daɨí Juzíñamui daɨde.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Juzíñamui illa dɨ́gamɨe íaɨoɨ illáfuiaɨ rɨire jɨcánoite. Ua illáɨcomɨnɨmo, jamáicomɨnɨmo dámɨe fɨéñeno daje izói nana rɨire jɨcánoite. Ja birui afe bie Juzíñamuina “Caɨ Moo” daɨdɨ́omoɨ. Afemona afémɨena mai caɨmare omoɨ jacɨ́ruiri. Ua bie énɨemo omoɨ ille dɨnó bie izói omoɨ iri.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Mei Juzíñamui omoɨ illa táɨnofuiaɨmona ja ómoɨna jíllotateza. Afe ómoɨmo ite táɨnofuiaɨ omoɨ jaiáidɨgɨmamona otɨ́omoɨ. Afe jíllonafue ráifinana ñue onódɨomoɨ. Bie ráifina órodo ɨbánide. Daje izói plátado ɨbánide, naa jɨáɨe úcubetunido.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Afe jíllonafue dama Cristo ráifide dɨ́edo ɨbátarede. Mei Jesucristo cruzmo, ɨ́aɨnide boáfenide ovéjatiru izóidɨmɨe, Juzíñamuimo fállena fecaca.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Jaiai nɨnomo bie énɨe naɨ cómuitañenia Cristo daɨí mameca, mei íadɨ are illa ɨ́coɨmo, benó caɨ illa llezica, afémɨe cɨ́ocaizaɨbite ñue omoɨ íllena.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Afe bie Crístodo Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨomoɨ. Tɨ́idɨmacɨmona Juzíñamui bie Crístona meine cáatate. Afe méifodo Juzíñamui ñúefue íemo nitade. Afemona afémɨedo Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨomoɨ. Afe izói ja Juzíñamuimo izire comécɨidɨomoɨ.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Ja birui ua llogáuaina Ñuera Joréñodo omoɨ jiéruillamona omoɨ comecɨ ɨ́aɨfuiaɨ muiñódɨomoɨ. Afe omoɨ comecɨ ɨ́aɨfue múiñuamona omoɨ ámatɨaɨna uáfuena nahí izíruiredɨomoɨ. Afe daɨí conímana mai omoɨ comécɨdo, naa omoɨ rɨ́inodo izíruiri.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Mei jɨɨ, como meine jéicɨgaomoɨ. Come móomona meine jéicɨñegaomoɨ mei tɨ́itiaɨoɨza. Mei íadɨ Juzíñamui uaido meine jéicɨgaomoɨ. Afémɨe uai jaca nɨnomo féiñeno zíiñona ite.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Jaiai Juzíñamui Cuegáuai daje izói llote. Aféuai daɨde:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Mei íadɨ caɨ Ocuídɨmɨe uai féiñeno jaca zíiñona ite.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.