1 Pedro 1
Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NAA
1 Cue Pédrodɨcue; Jesucristo orécamɨedɨcue. Bibe Jesumo ɨ́ɨnote ráɨdozinaitɨnomo cuetɨcue. Ua omoɨ énɨemona oni Ponto énɨemo, Galacia énɨemo, Capadocia énɨemo, Asia énɨemo, Bitinia énɨemo jae áfenɨaɨdo júdaɨzitagaomoɨ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Mei íadɨ Moo Juzíñamui nɨzécamacɨdɨomoɨ. Jaiai ie mamérilla izói, ja ie nɨzécanodɨomoɨ. Ie Ñuera Joreño jae íeɨena mamécaomoɨ, Jesucristo uaimo ɨere ñue omoɨ cacáreillena; afe emódomo Jesucristo dɨ́edo ɨ́aɨfuenidɨmacɨna Juzíñamui eróicana omoɨ jáillena, jae mamécaomoɨ. Mei Juzíñamui ómoɨna aillo ézɨcɨiteza, íemo comecɨ caɨmare uái illafue ómoɨmo llóiteza.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Caɨ Ocuíraɨma Jesucristo Moo Juzíñamuina mai caɨ ióbioitallɨ. Mei nano fueñe afémɨe jamánomo caɨmo dúecaide. Dúecaillano como meine nane caɨna jéicɨtaacade. Ie jira Juzíñamui Jesucrístona tɨ́idɨnuiaɨmona meine abɨdo cáatate. Afe Jesús meine cáanamona Juzíñamui ua como meine jéicɨgacaɨ. Afe bie caɨ comue dáanomo jéicɨinafue ñue Juzíñamui caɨmo fecállɨfuemo caɨna nágarui úiñotate. (Afefue caɨ zíiñona illɨfue.)
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Afefue amena záfia izóiñede. Amena záfia jaca llirífɨrede, mei íadɨ afefue zíiñona jaca nɨnomo lliríñede. Ua, Juzíñamui ómoɨna daɨnafue, monamo ite ñuera fecɨ raa izóidena ómoɨna onótate. Afena Juzíñamui ómoɨena jóoneoide, omoɨ como meine jéicɨamona ɨco jɨáɨruido omoɨ maiñóllena. Afe fecɨ raa izóidena, jaca nɨné táɨnocaitanide. Daje izói afe raa jaca ɨ́aɨdonide.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Juzíñamuimo omoɨ ɨ́ɨnuado íemo ite ñuera rɨ́inodo ómoɨna rɨ́idote. Ua ómoɨna rɨ́idote, íemo ite jíllonafue dɨbénemo omoɨ dúcɨillena. Afe omoɨ zíiñona jíllonafue afémɨe ñue fɨnode, íiraɨruillaɨdo jino ñue onótallena.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Bífuiaɨdo omoɨ jamánomo caɨmare itɨ́omoɨ. Mei íadɨ dáaruirie jɨáɨfodorie duere zefuíredɨomoɨ. Afefue nɨbaɨ jabo jitáirede.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Omoɨmo ite Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafue, oro izoide. Naga oro iraimo facaca, bie ua oro daɨíllena. Afe izói ómoɨmo ite Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafue facárede. Caɨmo íficaifɨrede facátafuiaɨ oro zia irai izoide. Nana bie facátafuiaɨmona nɨbáɨnino ñue jino bite Juzíñamuimo ɨ́ɨnogafue, aillo ráifide. Ua afe ñue ɨ́ɨnogafue oro baɨmo jamánomo ráifide, mei afe oro fúiteza. Mei jira ja daɨí facátagamɨe íemo ite ie ɨ́ɨnogafue ñuera. Ie ɨ́ɨnogafue ja nɨbáɨnino ñue jino jailla, áfemona ja fɨgora. Jesucristo cɨ́ocaizaɨbillɨruimo afémɨe ñue facátagamɨena jáite. Dáaruina Juzíñamuimo ite ebírenafue llɨ́ɨnoite. Daje llezica aféruimo ñúefuena Juzíñamui íemo nitárede.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Jesucrístona cɨóñedɨomoɨ íadɨ, íena izíruitɨomoɨ. Afémɨena cɨóñedɨomoɨ íadɨ íemo ɨ́ɨnotɨomoɨ. Afe omoɨ ɨ́ɨnuamona jamánomo caɨmare itɨ́omoɨ. Afe cáɨmafue ñue omoɨ comécɨna zuitade. Ua afe aillo cáɨmafueri omoɨ daɨíllɨuai iñede.
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 Omoɨ ɨ́ɨnogafue ɨ́coɨnia omoɨ comecɨ jíllona máiñoitɨomoɨ.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Jaiáidɨgɨma illáruillaɨdo Juzíñamui uai jino lloraɨnɨ afe bie jíllonafue rɨire jɨcánotiaɨoɨ. Afe dáaruido bie jíllonafuena uáfodo onóillena jɨcájɨcanodiaɨoɨ. Afe uai lloraɨnɨ Juzíñamui ómoɨmo fɨnóllɨfue uícodo llote. Ua uire Juzíñamui ómoɨmo dúecaillano ómoɨmo fecállɨfuiaɨ raɨre uícodo llotíaɨoɨ.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Cristo Joreño afe uai llóraɨnɨmo Cristo uire duere fɨnóbillɨfue raɨre uícodo fɨdɨ́tate. Afe dáaruido Crístomo ebire nitállɨfuena íaɨoɨmo daje izói fɨdɨ́taɨbite. Afe íaɨoɨmo ite Joreño íaɨoɨmo lluáɨbigafuiaɨ ñue onóillena, comécɨdo jenódiaɨoɨ. “Bie lluáɨbigafue ¿bumo dúide?” daɨdíaɨoɨ. Afe emódomo: “¿Nɨruido bie llogáfuiaɨ zúite?” daɨdíaɨoɨ.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Iemona Juzíñamui jɨáɨfuena íaɨoɨmo fɨdɨ́tate. Afefue daɨde: “Iaɨoɨ uícodo llogáuaido aféruido itɨ́nuiaɨna fɨgo canóñediaɨoɨ. Mei íadɨ nana caɨna ñue cánoitiaɨoɨ.” Daɨí Juzíñamui íaɨoɨmo llote. Jae biruíllaɨdo ómoɨmo llogáfuiaɨ afe bie jaiai llogáuai izói jóide. Birui ñue omoɨ jílloillɨuaina llotɨno, Ñuera Joreño rɨ́inodo úritiaɨoɨ. Afe Ñuera Joreño monámona ana oreca. Afe bífuiaɨna Juzíñamui abɨ imacɨ danɨ comécɨdo onóacadiaɨoɨ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Mei jira nana omoɨ jetáacaga raamo ñue comecɨ facari. Omoɨ comecɨ ñúefuedo omoɨ úrifɨreiri, mei Juzíñamui ɨco nɨ́ɨrui íeɨena ómoɨna uáidoiteza. Ua Jesucristo cɨ́ocaillɨruido Juzíñamui ómoɨmo dúecaillɨuaimo daa áfemo izire omoɨ comécɨiri.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Ocuíllana jíeruite úruiaɨ izói omoɨ iri. Jaiai Juzíñamuina omoɨ ónoñena llezica ómoɨmo ite comecɨ jitáillafue izói, omoɨ iñeno iri.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Mei birui jɨáɨfodo ñue omoɨ iri. Nana omoɨ jetáacagafuiaɨmo, jamánomo ñue ɨ́aɨfuenino mai omoɨ iri, mei ómoɨna uáidote Juzíñamui ɨ́aɨfuenidɨmɨeza.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Mei Juzíñamui Cuegáuai daɨí daɨde: “Cue ɨ́aɨfuenidɨmɨedɨcueza, cue izói ɨ́aɨfuenino omoɨ iri,” daɨí Juzíñamui daɨde.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Juzíñamui illa dɨ́gamɨe íaɨoɨ illáfuiaɨ rɨire jɨcánoite. Ua illáɨcomɨnɨmo, jamáicomɨnɨmo dámɨe fɨéñeno daje izói nana rɨire jɨcánoite. Ja birui afe bie Juzíñamuina “Caɨ Moo” daɨdɨ́omoɨ. Afemona afémɨena mai caɨmare omoɨ jacɨ́ruiri. Ua bie énɨemo omoɨ ille dɨnó bie izói omoɨ iri.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Mei Juzíñamui omoɨ illa táɨnofuiaɨmona ja ómoɨna jíllotateza. Afe ómoɨmo ite táɨnofuiaɨ omoɨ jaiáidɨgɨmamona otɨ́omoɨ. Afe jíllonafue ráifinana ñue onódɨomoɨ. Bie ráifina órodo ɨbánide. Daje izói plátado ɨbánide, naa jɨáɨe úcubetunido.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Afe jíllonafue dama Cristo ráifide dɨ́edo ɨbátarede. Mei Jesucristo cruzmo, ɨ́aɨnide boáfenide ovéjatiru izóidɨmɨe, Juzíñamuimo fállena fecaca.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Jaiai nɨnomo bie énɨe naɨ cómuitañenia Cristo daɨí mameca, mei íadɨ are illa ɨ́coɨmo, benó caɨ illa llezica, afémɨe cɨ́ocaizaɨbite ñue omoɨ íllena.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Afe bie Crístodo Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨomoɨ. Tɨ́idɨmacɨmona Juzíñamui bie Crístona meine cáatate. Afe méifodo Juzíñamui ñúefue íemo nitade. Afemona afémɨedo Juzíñamuimo ɨ́ɨnotɨomoɨ. Afe izói ja Juzíñamuimo izire comécɨidɨomoɨ.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Ja birui ua llogáuaina Ñuera Joréñodo omoɨ jiéruillamona omoɨ comecɨ ɨ́aɨfuiaɨ muiñódɨomoɨ. Afe omoɨ comecɨ ɨ́aɨfue múiñuamona omoɨ ámatɨaɨna uáfuena nahí izíruiredɨomoɨ. Afe daɨí conímana mai omoɨ comécɨdo, naa omoɨ rɨ́inodo izíruiri.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Mei jɨɨ, como meine jéicɨgaomoɨ. Come móomona meine jéicɨñegaomoɨ mei tɨ́itiaɨoɨza. Mei íadɨ Juzíñamui uaido meine jéicɨgaomoɨ. Afémɨe uai jaca nɨnomo féiñeno zíiñona ite.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Jaiai Juzíñamui Cuegáuai daje izói llote. Aféuai daɨde:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Mei íadɨ caɨ Ocuídɨmɨe uai féiñeno jaca zíiñona ite.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.