1 João 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mai ¡comécɨmo faca! Nɨɨ jamánomo Juzíñamui caɨna izíruilla. Iemona ie jitótɨaɨna maméidɨcaɨ. Jae áfedɨcaɨ. Ie jira énɨemo ite Juzíñamuina éoidɨno caɨ izói comécɨñediaɨoɨ, mei Juzíñamuina íaɨoɨ onóñena jira.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Izíruiga ámatɨaɨ, jae Juzíñamui jitódɨcaɨ. Iiraɨruimo caɨ íficaillɨfuena naɨ caɨmo ácatañega. Mei íadɨ onódɨcaɨza, Jesucristo cɨ́ocaia afémɨe izói íitɨcaɨ, ie illa izói námɨena caɨ cɨona jira.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Nana afémɨemo daɨí comécɨidɨmacɨ danɨ dáamacɨ nana ɨ́aɨfuiaɨmona ñue dóficaitadiaɨoɨ, mei Jesucristo ɨáɨfuenidɨmɨe illa izói íitɨcaɨ.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Mei íadɨ nana fɨénidɨfue fɨnódɨmacɨ Juzíñamui ocuícafue uáitajano jámairuite. Mei jira fɨénidɨfue ocuina ráfuena uáitaoina.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Jae Jesucristo bie énɨemo caɨ fɨénidɨfue oni duáɨbillana onódɨomoɨ. Daje izói afémɨemo nɨfue iñénana onódɨomoɨ.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Mei jira nana afémɨemo dájena jaɨnáioicaidɨmacɨ fɨeni macánidiaɨoɨ; mei íadɨ nana fɨeni macáfɨredɨmacɨ afémɨena jaca cɨóñediaɨoɨ; íena onóñediaɨoɨ.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Cue jitótɨaɨ cacai. Buna ómoɨna jɨ́fueñellena nane dáɨitɨcue; ñúefue fɨnófɨredɨmɨe ñúemɨe, Jesucristo ñúemɨena illa izói.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Mei íadɨ fɨeni macáfɨredɨmɨe Taɨfemo jaɨnáidɨmɨe, mei nanómona Taɨfe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨena ite. Uafue Juzíñamui Jitó Taɨfe fɨnócafuiaɨ táɨnocaitaɨbite.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Juzíñamui jitótɨaɨmona jaca buna fɨgóiñeno macáoicaiñede, Juzíñamui íemo iga cáanano íemo illa jira. Afémɨe fɨénidɨfuena fɨnófɨnide, Juzíñamui jitoza.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Afedo bu mei Juzíñamui úruiaɨnaza, bu mei Taɨfe úruiaɨnaza onódɨomoɨza. Uafue nɨ́ɨmɨerie ñúefuena fɨnóñenia, ie ama íziruiñenia, afémɨe Juzíñamui dɨbénemo itɨ́mɨeñede.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Mei jɨɨ nanómona omoɨ cacana úrilla uai, be nɨe uai: conímana caɨ izíruillafue jitáirede.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín izói omoɨ iñeno iri. Afémɨe Taɨfe dɨbene ímɨe, íemona ie ama tɨtade. ¿Nɨbái mei íena tɨtade? Caín úradoillano ie ama tɨtade, Caín fɨnócafuiaɨ fɨgóñena jira; mei íadɨ ie ama fɨnócafuiaɨ ñuera.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Cue ámatɨaɨ, Juzíñamuina bacáuairedɨno ómoɨna éoinamona fáɨgacaiñeno iri.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Jae tɨ́izaille iómona zíiñona cáaillɨomo dóbaicaidɨcaɨ. Afena onódɨcaɨ, Jesuna ɨ́ɨnotɨnona caɨ izíruilla jira. Mei íadɨ izíruiñedɨmɨe tɨ́izaillɨodo jaide.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Nágamɨe ie abɨ cómena éoidɨmɨe cómena tɨtádɨmɨe izói ite. Iemo come tɨtádɨmɨe comécɨmo zíiñona cáanano iñénana onódɨomoɨ.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Jesucristo ie cáanano cáɨconi iga; áfedo nana izíruillafuiaɨna onódɨcaɨ. Afe izói caɨ cáananona lloñeno Jesuna ɨ́ɨnotɨnori daɨí abɨna zóoferedɨcaɨ.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dámɨe ie illɨ́nomo jitáirede raa ítemo, ie aɨno come jitaica raa iñénana cɨóillano, mei íadɨ íemona jeruide, ¿nɨɨe izói Juzíñamuimo izíruillafue ie comécɨmo íteza? ¡Iñede!
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Cue jitótɨaɨ, ¡fia fuena daɨna uaido mai caɨ izíruiñeno iri! ¡Mei íadɨ ñue fɨnóllɨfuiaɨdo uafue izíruillafuedo mai conímana caɨ izíruiri!
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Jira daɨí uáfuemo jaɨnáidɨmacɨdɨcaɨ onódɨcaɨza; nane aféfuemona Juzíñamui uiécomo ñue íena ɨ́ɨnofɨredɨnodɨcaɨ.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Caɨ comecɨ caɨ ɨ́coɨnia llóiadɨ, Juzíñamui caɨ comecɨ baɨmo aillo ñúemɨenaza onódɨcaɨ. Afémɨe nágafuiaɨ onode. Iemona afe ɨ́coɨnia caɨmo ɨbana óite.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Mei jira, izíruiga ámatɨaɨ, caɨ comecɨ caɨ ɨ́coɨnia lloñéniadɨ Juzíñamui uiécomo ñue íena ɨ́ɨnofɨredɨnodɨcaɨ.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Nana íemo caɨ jɨcaca raana fécaite, ie ocuícafuiaɨna jeire caɨ úamona; ua íena caɨ ióbitamona áfenɨaɨna caɨmo fécaite.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Afémɨe ocuícafue daɨde: “Ie Jitó Jesucrístomo caɨ ɨ́ɨnori. Afe emódomo caɨ conímana caɨ izíruiri afémɨe caɨ ocuilla izói,” daɨí daɨíñocaide.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ie ocuícafuiaɨna ɨere cacáreidɨmacɨ afémɨeoɨri itíaɨoɨ. Daje izói afémɨe nágarui íaɨoɨri ite. Afémɨe jaca caɨmo íllana onódɨcaɨ. Ua áfena afémɨe caɨmo iga Ñuera Joréñodo onódɨcaɨ.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.