1 João 3

Juziñamui Ñuera Uai (HTO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mai ¡comécɨmo faca! Nɨɨ jamánomo Juzíñamui caɨna izíruilla. Iemona ie jitótɨaɨna maméidɨcaɨ. Jae áfedɨcaɨ. Ie jira énɨemo ite Juzíñamuina éoidɨno caɨ izói comécɨñediaɨoɨ, mei Juzíñamuina íaɨoɨ onóñena jira.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Izíruiga ámatɨaɨ, jae Juzíñamui jitódɨcaɨ. Iiraɨruimo caɨ íficaillɨfuena naɨ caɨmo ácatañega. Mei íadɨ onódɨcaɨza, Jesucristo cɨ́ocaia afémɨe izói íitɨcaɨ, ie illa izói námɨena caɨ cɨona jira.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Nana afémɨemo daɨí comécɨidɨmacɨ danɨ dáamacɨ nana ɨ́aɨfuiaɨmona ñue dóficaitadiaɨoɨ, mei Jesucristo ɨáɨfuenidɨmɨe illa izói íitɨcaɨ.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Mei íadɨ nana fɨénidɨfue fɨnódɨmacɨ Juzíñamui ocuícafue uáitajano jámairuite. Mei jira fɨénidɨfue ocuina ráfuena uáitaoina.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Jae Jesucristo bie énɨemo caɨ fɨénidɨfue oni duáɨbillana onódɨomoɨ. Daje izói afémɨemo nɨfue iñénana onódɨomoɨ.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Mei jira nana afémɨemo dájena jaɨnáioicaidɨmacɨ fɨeni macánidiaɨoɨ; mei íadɨ nana fɨeni macáfɨredɨmacɨ afémɨena jaca cɨóñediaɨoɨ; íena onóñediaɨoɨ.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Cue jitótɨaɨ cacai. Buna ómoɨna jɨ́fueñellena nane dáɨitɨcue; ñúefue fɨnófɨredɨmɨe ñúemɨe, Jesucristo ñúemɨena illa izói.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Mei íadɨ fɨeni macáfɨredɨmɨe Taɨfemo jaɨnáidɨmɨe, mei nanómona Taɨfe fɨénidɨfuiaɨredɨmɨena ite. Uafue Juzíñamui Jitó Taɨfe fɨnócafuiaɨ táɨnocaitaɨbite.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Juzíñamui jitótɨaɨmona jaca buna fɨgóiñeno macáoicaiñede, Juzíñamui íemo iga cáanano íemo illa jira. Afémɨe fɨénidɨfuena fɨnófɨnide, Juzíñamui jitoza.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Afedo bu mei Juzíñamui úruiaɨnaza, bu mei Taɨfe úruiaɨnaza onódɨomoɨza. Uafue nɨ́ɨmɨerie ñúefuena fɨnóñenia, ie ama íziruiñenia, afémɨe Juzíñamui dɨbénemo itɨ́mɨeñede.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Mei jɨɨ nanómona omoɨ cacana úrilla uai, be nɨe uai: conímana caɨ izíruillafue jitáirede.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Caín izói omoɨ iñeno iri. Afémɨe Taɨfe dɨbene ímɨe, íemona ie ama tɨtade. ¿Nɨbái mei íena tɨtade? Caín úradoillano ie ama tɨtade, Caín fɨnócafuiaɨ fɨgóñena jira; mei íadɨ ie ama fɨnócafuiaɨ ñuera.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Cue ámatɨaɨ, Juzíñamuina bacáuairedɨno ómoɨna éoinamona fáɨgacaiñeno iri.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Jae tɨ́izaille iómona zíiñona cáaillɨomo dóbaicaidɨcaɨ. Afena onódɨcaɨ, Jesuna ɨ́ɨnotɨnona caɨ izíruilla jira. Mei íadɨ izíruiñedɨmɨe tɨ́izaillɨodo jaide.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Nágamɨe ie abɨ cómena éoidɨmɨe cómena tɨtádɨmɨe izói ite. Iemo come tɨtádɨmɨe comécɨmo zíiñona cáanano iñénana onódɨomoɨ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jesucristo ie cáanano cáɨconi iga; áfedo nana izíruillafuiaɨna onódɨcaɨ. Afe izói caɨ cáananona lloñeno Jesuna ɨ́ɨnotɨnori daɨí abɨna zóoferedɨcaɨ.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dámɨe ie illɨ́nomo jitáirede raa ítemo, ie aɨno come jitaica raa iñénana cɨóillano, mei íadɨ íemona jeruide, ¿nɨɨe izói Juzíñamuimo izíruillafue ie comécɨmo íteza? ¡Iñede!
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Cue jitótɨaɨ, ¡fia fuena daɨna uaido mai caɨ izíruiñeno iri! ¡Mei íadɨ ñue fɨnóllɨfuiaɨdo uafue izíruillafuedo mai conímana caɨ izíruiri!
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Jira daɨí uáfuemo jaɨnáidɨmacɨdɨcaɨ onódɨcaɨza; nane aféfuemona Juzíñamui uiécomo ñue íena ɨ́ɨnofɨredɨnodɨcaɨ.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Caɨ comecɨ caɨ ɨ́coɨnia llóiadɨ, Juzíñamui caɨ comecɨ baɨmo aillo ñúemɨenaza onódɨcaɨ. Afémɨe nágafuiaɨ onode. Iemona afe ɨ́coɨnia caɨmo ɨbana óite.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Mei jira, izíruiga ámatɨaɨ, caɨ comecɨ caɨ ɨ́coɨnia lloñéniadɨ Juzíñamui uiécomo ñue íena ɨ́ɨnofɨredɨnodɨcaɨ.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Nana íemo caɨ jɨcaca raana fécaite, ie ocuícafuiaɨna jeire caɨ úamona; ua íena caɨ ióbitamona áfenɨaɨna caɨmo fécaite.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Afémɨe ocuícafue daɨde: “Ie Jitó Jesucrístomo caɨ ɨ́ɨnori. Afe emódomo caɨ conímana caɨ izíruiri afémɨe caɨ ocuilla izói,” daɨí daɨíñocaide.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ie ocuícafuiaɨna ɨere cacáreidɨmacɨ afémɨeoɨri itíaɨoɨ. Daje izói afémɨe nágarui íaɨoɨri ite. Afémɨe jaca caɨmo íllana onódɨcaɨ. Ua áfena afémɨe caɨmo iga Ñuera Joréñodo onódɨcaɨ.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.