Tito 2

hrw (HRW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Safle o Taitus, o samusu fabenge singre tongge una usi e sa e riis tura sunwar ke Taufi.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ou fabenge singre fan matuk, ini ri samusu atausimale, riu fasi ini kiar u natke ri, ri samusu fagati fakausi e fam fabur keri, ri samusu ta tongge ri pauti sekit e titinge lo Taufi, ri ti raw ilo sinang na fabur, ma una kepe fan mara mafet.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Ma ming, o samusu fabenge singre fan wok matuk, una fes ilo sinang Deo e bura. Riu tibi porau saksak ire fa, ma riu tibi tafu e sinang na bengbeng ku afit ri, riu su fafabenge ine fam fabenge e kausi,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 usi ini riu fabenge singre fum polsom una bura e fan matuk keri ma siksikwari.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Ma fum polsom ini riu fagati fakausi e fam fabur keri, ma sinsinangu ri samusu kalkaliis, riu efe kausi lo fam fel keri, riu bilseni e konona sinang lo re fa, ma ri ku fapori ilo pikliu e fan matuk keri, usi ini eu tek tikas eu fasi una tasa e sunwar ke Deo.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ilo tikii sal ming, ou farawasnge re fung guam, usi ini ri ku fagati fakausi e fam fabur keri.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ilo fan mara mok o gow, o samusu gow are fafanas tifri una gow e sa e kausi, usi ini riu pari ma ri ku usi. Ilo bala fam fabenge kiam, o samusu fanangsi ini o peteng tikin ma o ti rawas ilo.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Ma ilo fam fabenge kiam tifre tongge, ou sesngeni e sa e riis sekit, a ka tek tikas ek fasi una ikse saksak ini, usi ini fa a ri ka fasange sing kiar, riu maiyai lo fan sinang saksak keri tibom.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 O samusu peteng tifre tongge na mus aregii, ri samusu melmel ilo pikliu e fang kaltu bakir keri ma ri samusu musngeni e konona faim fang kaltu bakir keri ri bura. Riu tibi fasange mil singre fang kaltu bakir keri.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ma riu tibi kinau singre fang kaltu bakir keri, e tam. Riu usi e sinangu e kaltu bakir keri, usi ini ilo fan mara mok nano riu gow, eu faswenu e fam fabenge a, kiar ka fafabenge lala ini lo Deo anwaramfaliunge kiar.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Le kiar parfat ini fatengis ke Deo e sau fespuek ten, ma e fasi una kepfamilre tongge nano.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Fatengis ke Deo e benge kiar una ifit ine sinang una ta mi rer tife Deo ma fan sinang saksak tinglo nal, ma ka fabenge sing kiar ine sinang una fagati fakausi e fam fabur kiar, ma una melmel riis ma una ta kiar tife Deo, ilo bala fam biing gii,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 biing kiar nene-i e milmil ke Kristus, a kiar ka fanene lo tura titinge. Biing a finaswen ke Yesus Kristus, Deo bakir ma anwaramfaliunge kiar, eu puek.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yesus Kristus e sau bou fafen ini, usi kiar una kepfamil kiar kosnge fan tubiil ma una gau kiar ku kalkaliis, usi ini kiar ku ta kia tibom, ma una faim rawas una gow e konona fan sinang.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Fan mok gii e ta fan mok o samusu fabenge ini, farawasnge ri ini ma o ku fariis ri tura mara rawas ma miam. Ou tibi tafu e tikas ku parpu i o.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.