Tito 1

hrw (HRW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yau Pol, ya na kaltu na mus ke Deo, ma ya na apostel ke Yesus Kristus. Deo e tule yau una farawasngeni e titinge kere tongge i e sam wel ri ma una ules ri una parfat lo sunwar tikin ma sunwar tikin a ku famu iri una usi e sinang ke Deo.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Titinge gii ma sunwar tikin gii ku farawasnge ri, una nene tura titinge use ninliu bingne Deo eu tow tifri. Famu ine mara mok ma kamu fuut, i e sam limlim ini i eu tow e ninliu gii tifri ma i e tibi gurgurum.
2 Em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos;
3 Deo anwaramfaliunge kiar e pete malal ine ke sunwar lo fagati kia tibom. Ususi e fatungen kia, i e sam tau i yau una sesngeni e ke sunwar.
3 Mas a seu tempo manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Ya seti e pas gii tifo Taitus, sikuang tikin, ilo bala tikii titinge gii kiar ka mel lo, Deo Tamow ma Yesus Kristus, anwaramfaliunge kiar ruw warfakausi o ma ru ku pete balamas iyo.
4 A Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Anwarow gii, ya ka la kosing o ulo bit ina Krit, usi ini ou fariisu e fam faim e tifik rop. Ma o ku feti e ti tong kaltu na famu ine sios ilo bala fan taon nano, aregii ya kabuk fatiti o.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam, e de cidade em cidade estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Kaltu na famu ine sios, e samusu ta matang kaltu aregii: eu tek tikas e fasi una peteng ini i e ta kaltu na tumtubiil, eu su tili e tikii wok ma berberat kia ri samusu titinge lo Yesus Kristus ma ming, riu tibi usi e fan sinang saksak ma riu tibi fasange singe tamtamri ma tintinri.
6 Aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Anwarow kaltu na famu ine sios e ta kaltu na efefe lo faim ke Deo, eu tek tikas e fasi una peteng ini i e ta kaltu na tumtubiil ma i e samusu ta kaltu na fafaporo, eu tibi ta kaltu na balbalasak saupe, eu tibi bengbeng, eu tibi fafapaket ma eu tibi sang bakir use mani, e tam.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 I e samusu ta kaltu una arare re tongge ri fespuek ilo ke fel, ma i e samusu bura e konona sinang, i eu fagati fakausi e fabur kia tibom, i e samusu ta kaltu riis, e samusu ta kaltu e fafen kiruurngeni tife Deo, ma i e samusu kinkinliin ini,
8 Mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante;
9 i e samusu puse famti e sunwar tikin ri sau fabenge singi ini, usi ini i eu farawasnge re fa ine sunwar tikin ma ku fariis re fa a ri ka fasange singe sunwar.
9 Retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina, como para convencer os contradizentes.
10 O samusu tafu e konona fan efefe aregii, anwarow fan sios ina Krit e mel e tongge una fafasange ilo, ri su gongon fofoes una bero ine sinsinangu ri. Tongge fuunfuun lo ri, ri tingna Juda ma ninis keri e rawas tikin una taltales pinpinumfore tongge.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Tongge gii, ri fafabenge ine fam fabenge saksak tifre amfufumberat ma ri ka bero ine titinge keri, anwarow ri su bura e mani. Aregii o samusu peteng tifri ini riu tibi gow ming e sunwar gii.
11 Aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Famu neng e profet tingna Krit tibom e sau bou peteng aregii, “Tongge tingna Krit ri ta tongge na gurgurum ma tongge saksak tikin. Ma ri ngo are fan talaman rokai, ri su sang bakir use tuan ma ri ka fomain.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Sunwar gii e tikin, iya, o samusu war rawas singri, usi ini riu ta tongge ri pauti sekit e titinge lo Taufi.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé.
14 Ma riu tibi towfu e balbaluri ilo fan sinseng fofoes kere fan Juda, ma riu tibi usi e fam fafanau kere tongge a ri ka fasange singe sunwar tikin.
14 Não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Le melmel kere tongge ku kalkaliis na mata e Deo, fan mara mok nano eu kalkaliis singri safle fa a melmel keri ka tibi kalkaliis na mata e Deo ma ri ka tibi titinge, e tek ti mok eng kalkaliis singri. Tikin lo e ngo aregii, sinsinangu ri ma fan sangsang keri e tibi kalkaliis.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Ngusngusri e peteng ini ri parfat lo Deo, safle sinsinanguri e fanangsi ini ri ta mi ri tife Deo. Ri ta tongge saksak sekit, ri fafasange ma ri tibi fasi una gow e ti konona ti faim.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda a boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.