Tito 1

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yau Pol, ya na kaltu na mus ke Deo, ma ya na apostel ke Yesus Kristus. Deo e tule yau una farawasngeni e titinge kere tongge i e sam wel ri ma una ules ri una parfat lo sunwar tikin ma sunwar tikin a ku famu iri una usi e sinang ke Deo.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Titinge gii ma sunwar tikin gii ku farawasnge ri, una nene tura titinge use ninliu bingne Deo eu tow tifri. Famu ine mara mok ma kamu fuut, i e sam limlim ini i eu tow e ninliu gii tifri ma i e tibi gurgurum.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Deo anwaramfaliunge kiar e pete malal ine ke sunwar lo fagati kia tibom. Ususi e fatungen kia, i e sam tau i yau una sesngeni e ke sunwar.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Ya seti e pas gii tifo Taitus, sikuang tikin, ilo bala tikii titinge gii kiar ka mel lo, Deo Tamow ma Yesus Kristus, anwaramfaliunge kiar ruw warfakausi o ma ru ku pete balamas iyo.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Anwarow gii, ya ka la kosing o ulo bit ina Krit, usi ini ou fariisu e fam faim e tifik rop. Ma o ku feti e ti tong kaltu na famu ine sios ilo bala fan taon nano, aregii ya kabuk fatiti o.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Kaltu na famu ine sios, e samusu ta matang kaltu aregii: eu tek tikas e fasi una peteng ini i e ta kaltu na tumtubiil, eu su tili e tikii wok ma berberat kia ri samusu titinge lo Yesus Kristus ma ming, riu tibi usi e fan sinang saksak ma riu tibi fasange singe tamtamri ma tintinri.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Anwarow kaltu na famu ine sios e ta kaltu na efefe lo faim ke Deo, eu tek tikas e fasi una peteng ini i e ta kaltu na tumtubiil ma i e samusu ta kaltu na fafaporo, eu tibi ta kaltu na balbalasak saupe, eu tibi bengbeng, eu tibi fafapaket ma eu tibi sang bakir use mani, e tam.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 I e samusu ta kaltu una arare re tongge ri fespuek ilo ke fel, ma i e samusu bura e konona sinang, i eu fagati fakausi e fabur kia tibom, i e samusu ta kaltu riis, e samusu ta kaltu e fafen kiruurngeni tife Deo, ma i e samusu kinkinliin ini,
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 i e samusu puse famti e sunwar tikin ri sau fabenge singi ini, usi ini i eu farawasnge re fa ine sunwar tikin ma ku fariis re fa a ri ka fasange singe sunwar.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 O samusu tafu e konona fan efefe aregii, anwarow fan sios ina Krit e mel e tongge una fafasange ilo, ri su gongon fofoes una bero ine sinsinangu ri. Tongge fuunfuun lo ri, ri tingna Juda ma ninis keri e rawas tikin una taltales pinpinumfore tongge.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Tongge gii, ri fafabenge ine fam fabenge saksak tifre amfufumberat ma ri ka bero ine titinge keri, anwarow ri su bura e mani. Aregii o samusu peteng tifri ini riu tibi gow ming e sunwar gii.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Famu neng e profet tingna Krit tibom e sau bou peteng aregii, “Tongge tingna Krit ri ta tongge na gurgurum ma tongge saksak tikin. Ma ri ngo are fan talaman rokai, ri su sang bakir use tuan ma ri ka fomain.”
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Sunwar gii e tikin, iya, o samusu war rawas singri, usi ini riu ta tongge ri pauti sekit e titinge lo Taufi.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Ma riu tibi towfu e balbaluri ilo fan sinseng fofoes kere fan Juda, ma riu tibi usi e fam fafanau kere tongge a ri ka fasange singe sunwar tikin.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Le melmel kere tongge ku kalkaliis na mata e Deo, fan mara mok nano eu kalkaliis singri safle fa a melmel keri ka tibi kalkaliis na mata e Deo ma ri ka tibi titinge, e tek ti mok eng kalkaliis singri. Tikin lo e ngo aregii, sinsinangu ri ma fan sangsang keri e tibi kalkaliis.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Ngusngusri e peteng ini ri parfat lo Deo, safle sinsinanguri e fanangsi ini ri ta mi ri tife Deo. Ri ta tongge saksak sekit, ri fafasange ma ri tibi fasi una gow e ti konona ti faim.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.