Romanos 9

hrw (HRW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Are kaltu ilo Kristus, ya peteng tikin, ya tibi gurum. Ma Tangwa Riis e fatenngeni e sinangung ma ka farawasngeni e sunwar gii ilo balang ini e tikin.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 An mara biing balang e mafet ma ya ka sagisu sang kuuluung,
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 use re tanga tuaklik, ilo bala tikii funmat, seri ta fan Juda. Le enggi fasi, yang gi tii kosnge Kristus ma ek tam i yau, usi ini tanga tuaklik riu kepe tafung inaisa e Deo.
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Anwarow, Deo e sau fangte ri are fan siksikow tikin, i e fanangsi ri ine finaswen kia tibom, e sam gow e fan war a-uu tura ri, i e sam tow e fafanau kia tifri, e sau fanangsi ri ine sinang una nining tikin ma e sam gow e fan warfot tura ri.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Ma tumtumlari baba tikii gii: Abra-am, Aisak ma Jekop. Ma biing Kristus e puek ka ta kaltu, i e fuut ulo bala funmat ari. Ma Kristus tibom e bakir iyat ine mara mok ma e ta Deo, kiar u katfarsi bingne bingne. E tikin.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 E tibi ta ini sunwar ke Deo e sam luut ma ka tibi fawet. E tam. Anwarow e tibi ta ini fesa nano e Israel ri ta fan Israel tikin.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Ma e tibi ta ini fesa nano e Abra-am ini ri ta fesa tikin. E tam. Ri sam seti ilo sunwar pepe aregii, “Se ri a ri kamu puek singe Aisak, riu foteng ri ini ri ta fesam tikin.”
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Pimpiku e sunwar a e ngo aregii, e tibi ta ini berberat nano gii Abra-am ka fafuutngeri, ri ta siksikow e Deo. E tam. Safle seri a ri ka fuut ususi e warfot ke Deo, ri parfailiim ri ini ri ta fesa tikin e Abra-am.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Anwarow, Deo e sam warfot lo aregii: “Lo bala fam biing aregii lo matamfaim aiyat, yau mil usi o ma Sera e sau fasus ine ti boron tamat.”
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Ma e tibi ta ini safle mok a. Rebeka ming e fasus ine ung kasang ma e su tikii tamru. I gii tuprer Aisak.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 Famu ma ru kamu fuut ma ru kamu gow e ti mok e sak tam e kausi, Deo e sau peteng tifi aregii, “Neng bakir eu ta ilo pikliu e neng balik.”
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 Deo e gorot aiya una fanangsi ini i e tibi wewel re tongge ususi e sinang keri, safle ususi e fabur kia tibom.
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 E su ngo aregii ri kabuk seti, “Yau bura e Jekop, safle yau isa e Esau.”
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Aregii kiar ku war? Sinang ke Deo e tibi riis? E tam sekit!
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Anwarow i e war singe Moses aregii,
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Iya, wewel ke Deo e tibi usi e sa tongge ri bura tam ri gowgow. E tam. Fawel ke Deo e usi e fatengis kia.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Anwarow sunwar pepe e peteng aregii tife king tingna Ijip: “Yau tauf o are king ususi e sangsang mung gii, usi ini yau faim tura o una fanangsi e fan rawas kiang ma usi ini asang riu resngeni ilo nal kiruur.”
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Iya, Deo eu tengsi e se i e bura ini eu tengsi, ma ku fakuta e bala e se i e bura ini eu fakuta e bala.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Tikas lo gam eu gatom yau aregii: “Le ku ta aiya, usi e tamu gii Deo ka fasi una oteng kiar? Ma se e fasi una fakale lo fabur kia?”
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 Safle o na kaltu, o na se gii o ku fasi una fasange singe Deo? E fasi ini sa e sau fuut eu war mil singe se e sau fafuutngeni aregii, “Usi e tamu o ka gorot yau aregii?”
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Gam sangfi ini e fasi ini kaltu na bilbilse fan sospen lo nal eu bilseni e u e sospen,Kaltu na bilbilse fan sospen lo nal.|src="1. Rom 9.21 GS.TIF" size="col" ref="9:21" neng wilo fam biing bakir ma neng wilo fam biing fofoes?
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 E su ngo aregii, e fasi ini Deo eu fanangsi e balasak ma rawas kia, safle i e nene tura balamas ma e tibi saupe una tow e mafet tife se a balasak kia kabuk ta ilo ma i e sau fagatiuf ri una kepe mafet bakir.
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Deo e gow e mok gii una fanangsi e singmat na finaswen kia tife se a fatengis kia kabuk ta ilo ma i e sau fagati ri famu, una kepe finaswen.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Kiar ta tongge a fatengis ke Deo kabuk ta ilo ri ma i e sam tau i kiar, e tibi ta ini tinglo re fan Juda tibom, safle tinglo re fan Jentael ming.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Aregii Deo kabuk peteng ini ilo bala buk ke profet Osea:
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 ma,
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Profet Aisaiya ming e sam war bakir ususi e tongge tingna Israel ini:
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 anwarow Deo eu tafu e mafet wagi lo nal,
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Are lewa profet Aisaiya kabuk war:
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Iya, are kiar ku war? Fan Jentael ri tibi sangsang una fespuek ri ku riis. Safle, tikin lo titinge keri, Deo ka foteng ri ini ri riis nanmata.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Safle fan Israel ri tofo una fespuek riis ususi e fafanau, safle ri tibi fespuek riis nanmata Deo.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 Usi e tamu? Anwarow, ri sang ini ri fasi una usi fam fafanau ma ri ku fespuek riis nanmata e Deo, safle ri tibi titinge. Ri saske lo “fat na sasaske singre tongge.”
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 Aregii ri kabuk siitufu ilo bala sunwar pepe:
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.