Marcos 13
hrw (HRW) vs NTLH
1 Biing Yesus e fes tinglo Felun Nining Bakir ka la, neng lo re fan disaipel kia ka war singi, “Titsa, Om bou par lo sese singmat na tom fumfat gii, ma konona tom fel.”
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 Yesus e koso aregii, “O sau pari e konona fam fel lamlam gii? Eu tek ti fu lo fatfat gii eu la ngosok ilo poktow e ti neng e fu. Riu rarang pu iri nano.”
2 Jesus respondeu:
3 Sum biing Yesus ka la kiiskiis ulo paklunmale Olif, ilo galu wiwang lo Felun Nining Bakir, Pita, Jeims, Jon ma Enru ri kam sa gatom borong ini,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “Peteng tif kemem nangis fan mok gii eu fuut? Ma sa eu ta tintof una peteng fate ini fan mara mok gii e sau bala puek?”
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 Yesus e koso, ma e peteng tifri aregii, “Gam u ate are tikas kasa gurum i gam.
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 Fa fuunfuun riu puek lo asang ri ku peteng ini ‘Yau gii Kristus’, ma ri ku gurum ire fa fuunfuun.
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 Ma le gam ku ong lo tuui, ma fan warwar lo tuui, gam u tibi kuufsak. Fan mok gii e samusu puek, sakle biing muut e tifik bala puek.
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Nenge male eu fapaket tura neng e male, ma neng e matambia eu fapaket tura neng e matambia, ma eu mel e anggi ilo fanenger fan male ma biis faen. Fan mok gii eu suupuek famu ini are fefin e ongker una fasus.
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 “Efe kausi lo gam tibom, riu ta gam tifre fang kaonsiil, ri ku paket gam ilo bala fam felun nining, anwarow lo yau. Ma o ku ti namatre fan taufi lo ri, ma fang king, i e sumbiing a e ta biing kiam una sesngeni e sunwar kiang tifri.
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 Ma famu tongge nano ilo an mara male riu bi ongni e konona sunwar.
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 Ma biing riu bingfamti o ma ri ku tauf o ilo anganggon, mele sangfuunfuun usi e sa a ou peteng ini, su seseng ine sese sunwar Deo eu tow tifo lo biing a, anwarow e tibi ta o lea o war. Tangwariis lea e warwar.
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 “Nenge kaltu eu fafen ine tualik tikin ri ku paketmet ini, ma tamabo-i eu gow aiya ming e sikow tikin, ma berberat riu sak lo tamtamri ma tintinri, ri ku fauun iri, ri ku paketmet iri.
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 Tongge nano riu sak lo gam, anwarow lo yau, sakle se eu titi raw ku muut lo biing muut Deo, eu kep famila.
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 “Lo biing gam u pari e ‘mok saksak sekit a, una bero ine male’ eu puek ku titi ilo mok e tibi ta tafu, (kaltu na weswes e samusu ten ini,) tongge, ri na Judia, ri samusu fin ri ku la ilo fam pakpaklunmale.
14 E Jesus continuou:
15 Ma e tek tikas ilo poktow e fel eu bi pu ku lamil una la kepe ti mok tinglo bala ke fel.
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 Ma neng ilo bala palang eu tibi mil una sa kepe e malu.
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 Ma kiskam singre gelefin tian, ma fan tintinabo-i. Are riu gorot lo biing a.
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 Ma gam u nining rawas usi biing a eu tibi puek lo bala anmair.
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 Anwarow lo biing a eu ta biing lo singmat na mafet, eu tibi ngo are tinglo biing Deo e bilseni e mara mok, ma eu tek ti singmat na mafet, eu ngo aiya ming wimi.
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 Le Taufi enggi tibi faposposo e biing a, tongge nano ring gi tuup. Sakle e sagif re tongge a i ka wel ri, iya ku faposposo e fam biing saksak a.
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 Lo biing a le tikas ku peteng tif gam aregii, ‘Par, igii e Kristus!’ tam ‘Par, i lei!’ Gam u tibi titinge singi.
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 Anwarow fang Kristus gurgurum ma fam profet gurgurum riu suupuek ri ku gow e fan tintof, ma fan mok na tibou fuut. Ma una fabeku e fanenger fan mok ming, una pete luut ire tongge e sam wel ri. Le ku fasi.
22 Porque aparecerão falsos
23 O samusu efe kausi lo o. Ya sau peteng tif gam ine mara mok gii, famu ine biing a.
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 “Sakle lo fam biing wimi ini e singmat na mafet a,
24 Jesus disse:
25 Fang keltot ailo batsok riu luut,
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 “Ma lo biing a riu pari e Sikow e Kaltu, eu puek ilo balbal tura singmat na rawas ma finaswen.
26 Então o
27 Ma ku tule re fan anggelo kia una keptiim ire tongge e wel ri, tinglo e fet e matang kif lo rorop lo male gii faf ku la muut lo rorop lo balambat.
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 “Ma gii gam u sagif famti e fabenge lo au fik. Biing teltelow e arwan ma ka dur, o sau parfat, biing lo pisii e sau fatat.
28 Jesus disse ainda:
29 Le o ka pari e fan mok gii eu puek, o sau parfat a, ini i e sau fatat sekit ilo matangkon.
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 Ya peteng tikin tif gam, kulu gii riu tifik tam iri, ku muut lo mara mok gii eu fuut.
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 Batsok ma nal eu tam iru, sakle sunwar kiang eu tibi fasi sekit una tam ini.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 “E tek tikas ek parfat lo biing ma anmatam pisii. Fan anggelo tinglo balambat ri tibi parfat, Sikow ming e tibi parfat, sakle Tamow tibom i e parfat.
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 Gam u parpar ma gam ku efefe, gam tibi parfat lo biing mok gii eu puek.
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 E su ngo are kaltu e bala fes tapak kosnge ke fel, ma ka ti ine tongge kia lo fam faim. Tikii neng tikii neng eu gow e faim kia, ma ka peteng tife neng e efefe lo matangkon una parpar.
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 “Ilea, bingne gam u parpar anwarow gam tibi parfat lo biing Tamow e fel eu mil lo. Eu ta lo efef, tam lo palim e biing, tam lo tengteng e porot tam lo bau e male.
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 Ma le ku fakuuf ine puek kia, ou tibi masun lo biing e puek.
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 Sa gii ya ka peteng ini, ya peteng ini tifre tongge nano, ‘Gam samusu efefe!’”
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.