Hebreus 7
hrw (HRW) vs NVI
1 Kaltu gii Melkisedek, e ta king tingna Salem ma i e ta pris ke Deo Iyat Sekit. I e tow e warfakausi tife Abra-am biing ru fatupnge ulo sal lo biing Abra-am e sau fapaket ka kulef re fang king, ma ka fes lala una la mil wilo male kia.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Ma Abra-am ka fafen ine tikii amfor lala lo mara mok i e kepmil ini tinglo fapaket tife Melkisedek are finafen kia. As gii Melkisedek pimpiku e ngo aregii, “King Riis,” ma ming, i e ta King tingna Salem, iya, pimpiku ming e asow ka ngo aregii, “King na Balamaris.”
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 E tek ti sinseng lo tamow ma tinow, tam ti tet lo, ma e tek ti sinseng lo biing ri fasus ini lo ma lo biing e met. Ma lo parpar gii, i e su ngo are Sikow e Deo. I e melmel are pris bingne.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Su sang use kaltu gii Melkisedek. I e ta se, gii asow ka bakir tikin. Par, Abra-am e ta tuprer, safle i e faseni e fan mara mok e kep mil ini tinglo fapaket lo sangful na amfor ma ka tow e tikii amfor tifi are finafen.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Fafanau ke Moses e war aregii, safle fesa e Liwai riu puse lo faim pris. E tikin fanenger fan Israel ri ta fan tualik re fan Liwai ma ri ming ri ta fesa e Abra-am, safle ri samusu faseni e fan ninsia ri lo sangful na amfor ma ri ku fafen ine tikii amfor are finafen keri tifre fan Liwai.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melkisedek e tibi puek tinglo fesa e Liwai, safle i e kepe e tikii amfor lo fan mok ke Abra-am, ma ka tow e warfakausi tife Abra-am, se limlim ke Deo e ta ilo.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ma e ten tikin ini se a ka kepe e warfakausi, i e ta ilo pikliu e se a ka tow e warfakausi.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Fan Liwai, seri kepkepe e tikii amfor lo fan ninsia re fan Israel, ri famete. Safle Melkisedek, se e kepe tikii amfor lo fan mok ke Abra-am, e tek ti sinseng lo ini i ek met.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Ma ming kiar fasi una war aregii, fan Liwai, tongge una kepkepe fam finafen, ri ming ri fafen ine tikii amfor tife Melkisedek lo biing tumlari e fafen ine tikii amfor tifi,
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 anwarow, amfiran au a ri ka puek tinglo, e ta uwa ulo Abra-am. Safle e tikin ini lo biing Melkisedek ma Abra-am ru fatupnge, Liwai e tifik fuut.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Famu fan Israel ri kepe e fafanau ma fafanau a e peteng aregii, fan Liwai riu puse lo faim pris. Le faim pris kere fan Liwai kabuk fasi una gau re tongge ri ku puek riis sekit, usi e tamu gii Deo ka war lo ini tikas ti neng e pris ming e mu puek, i eu sese-i sekit e Melkisedek, i eu tibi sese-i e Aron?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Ma le ri ku piliis re tongge una fafaim pris, ri samusu pilsi ming e fafanau.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Kaltu lewa Deo kabuk warwar lo, i e ta tinglo neng e funmat, ma e tek tikas lo ri ek sam ta pris una faim ilo altar.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Le e ten tikin ini Taufi kiar e suu tinglo bala funmat a Juda, ma Moses e tibi peteng ini eu mel e ti pris eu puek tinglo bala funmat a.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Ma sa kemem sau peteng ini, eu la ten tikin le ti neng e pris are Melkisedek ku puek.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 I e tibi puek ka ta pris aregii fafanau ka peteng ini i eu puek tinglo ti funmat. I e puek ka ta pris anwarow lo rawas lo ninliu bingne.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Ma sunwar ke Deo e sam war lo aregii,
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Deo e sam tii ine fafanau ting nangen, anwarow fafanau a e tek ti rawas lo ma e tibi fasi una ules kiar.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Anwarow fam fafanau e tibi fasi una gow e tikas ku puek riis sekit. Iya, Deo ka gow e neng e sal, kiar e fasi una fanene lo tura titinge. Sal a e kausi tikin ma e kulfi e fafanau, anwarow i e fasi una uun kiar ku la fatatu e Deo.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ma sal a Deo e limlim ma ka sikii. Fa ri su puek ka ta fam pris tura e tek ti limlim,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 safle Yesus, Deo e limlim ma ka sikii ka ta pris ma ka war singi aregii,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Ilea, anwarow lo limlim gii, Yesus e ta se gii ka fabonti ma ka fanangsi ini warfot gii e kulfi e fam fafanau ke Moses.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Tongge fuunfuun ri pupuek ka ta fam pris, le minet e su fafakale lo ri, ri ka tibi fasi una faim pris bingne.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Sakle anwarow Yesus e melmel bingne, i e sam ta pris bingne bingne.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Iya, i e fasi una faliungere tongge ri puek use Deo lo asow, ri ku liu bingne, anwarow i e liuliu bingne ma e sagisu nining singi e Deo una ules ri.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Matam paklure fam pris aiya, e fafawetu sekit e fam fabur kiar - se e ta neng e tarawen, e tek tikas ek fasi una otngi ine ti tubiil, e kalkaliis sekit, Deo e se kuriikngeni kosing re tongge na tumtubiil ma ka resngeni wiyat ilo balambat.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 I e tibi ngo are fanenger paklure fam pris, ini ku fafen ine fam finafen na ongker use fan tubiil kia tibom, ma wimi kamu fafen ine fam finafen na ongker use fan tubiil kere tongge. Finafen gii i e su fatikii gow lo biing i e fafen ini tibom use fan tubiil kere tongge.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Anwarow fafanau e siik re tongge ri tibi rawas una ta fam paklure fam pris, safle limlim a ka puek nami e fafanau, i e sikii sekit e Sikow, se Deo e sam terngeufu, usi ini i eu fasi una faim are pris bingne, bingne.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.