Hebreus 6

hrw (HRW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ilea, kiar samusu kau ilo bala fam fabenge gii ku farawasngeni e titinge kiar. Kerek mele gow ini kiar ku fabenge sok mil ine fam fabenge kiar sam kepe lo Kristus tingwa. Fam fabenge are fabenge una sangikis kosngi e fan sinang gii ku tatfe kiar use minet, ma fam fabenge use sinang na titinge lo Deo,
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 fam fabenge use fan matmatang fagu una kalkaliis, fam fabenge una toufu e limlimrer ilo re fa, fam fabenge ine matmatet mil kosnge minet, ma ine fam fabenge lo ninliu ma ongker bingne bingne gii Deo ku ikse re tongge ma ku tow tifri.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Le Deo ku a-uu lo kiar ini kiar u gorot aregii, kiar u gow.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 E tibi fasi singre fa a ri kabuk ta ilo bala anten, ri kabuk parfat lo finafen tinglo balambat, ri kabuk tiim tura tangwa riis,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ri kabuk tofo e kausi lo sunwar ke Deo ma fan rawas tinglo ninliu a kamu puek,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 ini riu uun ri, una sangikis mil le ri kabuk fes saef, anwarow le ri ku sangikis mil, e ngo areini ri tutfamti mil e Yesus ilo aupaket ma tongge ri ku fotpursi e asow.
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Nal gii ka ininmi e dan tinglo bat gii ka luutluut talo, i eu fafuutngeni e konona fan tuan una ules re tongge gii ri ka umumeni ma nal a Deo eu warfakausi.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Sakle nal gii ka fafafuutngeni e fang garas ma fan finfinau soksok, e tibi kausi ma eu tibi fafuutngeni e ti tuan! Wimi, Deo eu taiif lo.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 E tikin kemem war aregii sing gam, sakle kemem titinge ini gam gowgow e konona fan mok. Fan mok a e riis ususe melmel kere tongge gii Deo kabuk faliungeri.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Deo e tibi fasi una gow e ti mok e tibi riis ma i e tibi fasi una sangintafngi e fam faim kiam tura fabur kiam usi, o sau fanangsi ini, lo biing o ules re tongge kia ma o tibi manau una ules ri.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Kemeu bura tikin ini tikii neng, tikii neng lo gam, eu faim rawas tura fabur ku muut lo rorop, aregii gam kabuk gowgow, usi ini fan mok gam nene-i tura titinge eu tikin.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 Kemeu bura ini gam u tibi fomain, sakle ini gam u melmel sese-i e seri gii ri kabuk titinge tura balamas. Matan tongge gii, ri kepe e fan mok Deo e sam warfot lo ini riu kepe.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Biing Deo e gow e warfot kia tife Abra-am, i e limlim ine asow tibom, anwarow e tek tikas ming ek bakir iyat ini.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 I e limlim aregii, “E tikin! Yau warfakausi o ma ya ku fafuunngeni e fesam.”
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Ma wimi ine Abra-am e sam nene tura balamas, i e kepe e fan sa Deo e sam warfot lo tifi.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Biing tongge ri limlim, ri limlim ine asow e neng e kaltu gii asow ka bakir iyat ine asasri tibom, usi ini limlim a eu farawasngeni e ke sunwar ma ku faropo e fam fatinge.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Lo tikii sal, lo biing Deo e warfot, i e bura ini eu fanangsi re tongge ini warfot gii e ta usi ri, ini e tikin ma eu tibi ikis, iya i ka farawasngeni ine limlim.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Ilea, Deo e gow e mok gii usi ini i eu farawasnge kiar na tongge a kiar kabuk filau usi una bingfamti e fanene a ri kabuk warfot lo tif kiar, ine un sunwar gii ka tibi fasi una ikis.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Fanene gii e ngo are angga e bingfamti e tangtangwarer ma e efe kali. Fanene a eu famu i kiar una kaulek sekit ilo bala rum tarawen inami e sun laplap gii ka kaleni e matangkon lo.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Lewa Yesus, se e la famu i kiar, kabung kaulek ulo naforer. I e sau puek ka ta paklure fam pris bingne bingne, are Melkisedek.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.