Hebreus 3

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ilea tanga tuaklik, gam ta ke Deo, gam samusu sang bakir use Yesus anwarow, Deo iyat ilo balambat e sam tau i gau ming. I e ta amfinaun ke Deo ma e ta paklure fam pris, iya kiar ka titinge lo ma kiar ka sesuupuek ini.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 I e usi fakausi e fabur ke Deo, se e sam siikii, are lewa Moses kabuk usi fakausi e fabur ke Deo, lo biing i e efe lo re tongge ke Deo.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Fel, ninatke ri tow tife kaltu a ka gow, e bakir iyat ine fel a i ka gow. E su ngo ming aiya use Yesus ma Moses. Yesus, ninatke ri tow tifi e bakir iyat ine ninatke ri tow tife Moses.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Anwarow fan mara fel e su ta ini kaltu e gow, safle Deo, i e gow e fan mara mok.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Moses e ta kaltu na mus ilo fel ke Deo ma i e usi fakausi e fabur ke Deo ma i e sam sesuupuek ine fan sa Deo e amu sesngeni wimi.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Safle Kristus e usi fakausi e fabur ke Deo are sikow una efe lo fel ke Deo. Ma kiar ta fel ke Deo, le kiar ku tibi soke ma kiar ku ti rawas lo fanene gii kiar kamu gasgas lo wimi.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Ilea, gam samusu melmel aregii Tangwa Riis ka peteng,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 gam u tibi fakuta e balbalmi
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Uwa, ri sau pari e fan mok ya gow lo bala e fet e sangful na matamfaim,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Ilea e anwarow gii ya ka balasak ine inlen a
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Iya, ya ka balasak, ya ka limlim aregii,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Ilea tanga tuaklik, gam samusu atate ini e tek tikas lo gam eu mel e ti sangsang saksak ilo bala ma ka tibi titinge ma i ku ta mi tife Deo, se e mel e ninliu bingne.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Safle gam samusu farawasngeni e tikii neng, tikii neng lo gam ilo bala tikii neng, tikii neng e biing, ma ka ta “Geinggii” iwa, usi ini eu tek ti sangsang saksak eu soromufu e tikas lo gam una fakuta e bala.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Kiar u fatfenngo tura Kristus le kiar ku ti rawas ku la muut lo biing na minet, aregii kiar kabuk titinge rawas tinglo tofnge.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Igii e sa sunwar ilo bala buk ke Deo e peteng ini,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Se ri lea ri ongni e angkiimkiim a Deo ma ri ka fakuta e balbalri ma ri ka ta mi ri tifi? Tongge a, iri lewa Moses ka uun suu iri tingna Ijip.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Ma seri lea Deo ka balasak iri lo e fet e sangful na matamfaim? Tongge a, iri mung lewa ri ka gow e fan tubiil ma ri ka famete ulo bala male e tek ti kaltu.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ma seri a Deo ka gow e limlim kia lo ri ini ri tibi fasi sekit una kaulek ilo bala male na manau kia? I e gow e limlim kia use seri mung a ri ka fasange singi.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Iya kiar ka pari ini ri tibi fasi una kaulek ilo bala male na manau kia, anwarow ri tibi titinge.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.