Hebreus 3

hrw (HRW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ilea tanga tuaklik, gam ta ke Deo, gam samusu sang bakir use Yesus anwarow, Deo iyat ilo balambat e sam tau i gau ming. I e ta amfinaun ke Deo ma e ta paklure fam pris, iya kiar ka titinge lo ma kiar ka sesuupuek ini.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 I e usi fakausi e fabur ke Deo, se e sam siikii, are lewa Moses kabuk usi fakausi e fabur ke Deo, lo biing i e efe lo re tongge ke Deo.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Fel, ninatke ri tow tife kaltu a ka gow, e bakir iyat ine fel a i ka gow. E su ngo ming aiya use Yesus ma Moses. Yesus, ninatke ri tow tifi e bakir iyat ine ninatke ri tow tife Moses.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Anwarow fan mara fel e su ta ini kaltu e gow, safle Deo, i e gow e fan mara mok.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Moses e ta kaltu na mus ilo fel ke Deo ma i e usi fakausi e fabur ke Deo ma i e sam sesuupuek ine fan sa Deo e amu sesngeni wimi.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Safle Kristus e usi fakausi e fabur ke Deo are sikow una efe lo fel ke Deo. Ma kiar ta fel ke Deo, le kiar ku tibi soke ma kiar ku ti rawas lo fanene gii kiar kamu gasgas lo wimi.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ilea, gam samusu melmel aregii Tangwa Riis ka peteng,
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 gam u tibi fakuta e balbalmi
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Uwa, ri sau pari e fan mok ya gow lo bala e fet e sangful na matamfaim,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Ilea e anwarow gii ya ka balasak ine inlen a
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Iya, ya ka balasak, ya ka limlim aregii,
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ilea tanga tuaklik, gam samusu atate ini e tek tikas lo gam eu mel e ti sangsang saksak ilo bala ma ka tibi titinge ma i ku ta mi tife Deo, se e mel e ninliu bingne.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Safle gam samusu farawasngeni e tikii neng, tikii neng lo gam ilo bala tikii neng, tikii neng e biing, ma ka ta “Geinggii” iwa, usi ini eu tek ti sangsang saksak eu soromufu e tikas lo gam una fakuta e bala.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Kiar u fatfenngo tura Kristus le kiar ku ti rawas ku la muut lo biing na minet, aregii kiar kabuk titinge rawas tinglo tofnge.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Igii e sa sunwar ilo bala buk ke Deo e peteng ini,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Se ri lea ri ongni e angkiimkiim a Deo ma ri ka fakuta e balbalri ma ri ka ta mi ri tifi? Tongge a, iri lewa Moses ka uun suu iri tingna Ijip.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ma seri lea Deo ka balasak iri lo e fet e sangful na matamfaim? Tongge a, iri mung lewa ri ka gow e fan tubiil ma ri ka famete ulo bala male e tek ti kaltu.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ma seri a Deo ka gow e limlim kia lo ri ini ri tibi fasi sekit una kaulek ilo bala male na manau kia? I e gow e limlim kia use seri mung a ri ka fasange singi.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Iya kiar ka pari ini ri tibi fasi una kaulek ilo bala male na manau kia, anwarow ri tibi titinge.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.