Hebreus 2
hrw (HRW) vs NVI
1 Ilea, kiar samusu sangsagif patpat lo sunwar kiar sam ongni, usi ini kiar u tibi fes saef kosngi.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Anwarow sunwar Deo e sam tow tifre tumtumlarer na ngusre fan anggelo e rawas tikin. Ma tongge nano a ri kabuk ofleki ma fasange singi, ri sam kepe e fimfiil saksak keri ususi e sinang saksak ri sam gow.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Ma le ku tikin, aregii kiar ku ifit ine fimfiil saksak a, le kiar ku ta mirer tife faliunge bakir gii? Faliunge gii, Taufi tibom e sau bom sesngeni ma tongge ri sau bom ongni sekit singi, ri sau fate kiar ini mok gii e tikin.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Deo tibou ming, e sau fate kiar ini mok gii e tikin ine fan tintof, fan mok na sangfuunfuun, fan mok na tibou fuut, ma fam finafen ke Tangwa Riis i e sau faseni ususi e fabur kia.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Le, Deo e tibi fagati e sangsang kia ini eu tafu e nal fuu a ku puek, gii kiar ka fafagon usi, ilo pikliu e efefe kere fan anggelo.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Safle e mel e neng e su ilo bala sunwar tarawen neng e sam sesngeni, e war aregii,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 O tow e as e pu balik tifre tongge ine asre fan anggelo, lo boron pansumbiing,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Ma o ka tafu e mara mok ka ta ilo pikliu e efefe keri.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Safle kiar su pari e Yesus, se Deo e tafu ka pu balik ire fan anggelo lo borom pansumbiing, usi ini tikin lo fatengis ke Deo, i e samusu met usi re tongge nano. Gii kiar sau pari ini Deo e sau faswenu ine at king na finaswen ma ninatke, anwarow lo ongker ma minet i e sam kepe.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Deo, se e lamlames makrau ine mara mok, le mara mok e ta kia tibom, ma e kausi ming, i ka a-uu lo Yesus una kepe ongker, usi ini Yesus kamu fasi una faliungere berberat fuunfuun kia ku la ilo bala finaswen ke Deo.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Se gii ka fatarawennge re tongge, i tiim tura re tongge a i ka fatarawennge ri, ri ta tinglo tikii fumberat. Iya Yesus ka tibi maiyai una foteng ri ini tanga tualik.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 I e peteng aregii,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ma ming,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Ma anwarow berberat e mel e fofori ma dadaku ri, i ming e puek ka ngo are ri, usi ini tikin lo minet kia, i eu fasi una bero ine se gii ka puse lo rawas lo minet - asow gii satan -
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ma ku faliungere fa a ri kabuk sokeni e minet. Famu ansoke a e sau bingfamti ri.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 E tikin, Yesus e tibi gow e mok gii una ules re fan anggelo, e tam. I e gow e mok gii usi ini i eu ules re tongge gii ri ka ta fesa e Abra-am.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Ma anwarow lo sangsang gii, Yesus e samusu puek ku ngo sekit are tanga tualik ilo fan mara sal, usi ini i eu puek ku ta paklure fam pris na fafatengis ma ususi riis e fan warwar ke Deo ilo bala faim kia use Deo, ma usi ini i eu fasi una fafen ine finafen use fan tubiil kere tongge una famaira e bala e Deo.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yesus e fasi una ules re seri a ri ka ta ilo falam, anwarow Yesus ming ri sam lamu ma i e sau bom ongni e mafet lo.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.