Hebreus 2

hrw (HRW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ilea, kiar samusu sangsagif patpat lo sunwar kiar sam ongni, usi ini kiar u tibi fes saef kosngi.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Anwarow sunwar Deo e sam tow tifre tumtumlarer na ngusre fan anggelo e rawas tikin. Ma tongge nano a ri kabuk ofleki ma fasange singi, ri sam kepe e fimfiil saksak keri ususi e sinang saksak ri sam gow.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Ma le ku tikin, aregii kiar ku ifit ine fimfiil saksak a, le kiar ku ta mirer tife faliunge bakir gii? Faliunge gii, Taufi tibom e sau bom sesngeni ma tongge ri sau bom ongni sekit singi, ri sau fate kiar ini mok gii e tikin.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Deo tibou ming, e sau fate kiar ini mok gii e tikin ine fan tintof, fan mok na sangfuunfuun, fan mok na tibou fuut, ma fam finafen ke Tangwa Riis i e sau faseni ususi e fabur kia.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Le, Deo e tibi fagati e sangsang kia ini eu tafu e nal fuu a ku puek, gii kiar ka fafagon usi, ilo pikliu e efefe kere fan anggelo.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Safle e mel e neng e su ilo bala sunwar tarawen neng e sam sesngeni, e war aregii,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 O tow e as e pu balik tifre tongge ine asre fan anggelo, lo boron pansumbiing,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ma o ka tafu e mara mok ka ta ilo pikliu e efefe keri.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Safle kiar su pari e Yesus, se Deo e tafu ka pu balik ire fan anggelo lo borom pansumbiing, usi ini tikin lo fatengis ke Deo, i e samusu met usi re tongge nano. Gii kiar sau pari ini Deo e sau faswenu ine at king na finaswen ma ninatke, anwarow lo ongker ma minet i e sam kepe.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Deo, se e lamlames makrau ine mara mok, le mara mok e ta kia tibom, ma e kausi ming, i ka a-uu lo Yesus una kepe ongker, usi ini Yesus kamu fasi una faliungere berberat fuunfuun kia ku la ilo bala finaswen ke Deo.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Se gii ka fatarawennge re tongge, i tiim tura re tongge a i ka fatarawennge ri, ri ta tinglo tikii fumberat. Iya Yesus ka tibi maiyai una foteng ri ini tanga tualik.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 I e peteng aregii,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ma ming,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Ma anwarow berberat e mel e fofori ma dadaku ri, i ming e puek ka ngo are ri, usi ini tikin lo minet kia, i eu fasi una bero ine se gii ka puse lo rawas lo minet - asow gii satan -
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ma ku faliungere fa a ri kabuk sokeni e minet. Famu ansoke a e sau bingfamti ri.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 E tikin, Yesus e tibi gow e mok gii una ules re fan anggelo, e tam. I e gow e mok gii usi ini i eu ules re tongge gii ri ka ta fesa e Abra-am.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Ma anwarow lo sangsang gii, Yesus e samusu puek ku ngo sekit are tanga tualik ilo fan mara sal, usi ini i eu puek ku ta paklure fam pris na fafatengis ma ususi riis e fan warwar ke Deo ilo bala faim kia use Deo, ma usi ini i eu fasi una fafen ine finafen use fan tubiil kere tongge una famaira e bala e Deo.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Yesus e fasi una ules re seri a ri ka ta ilo falam, anwarow Yesus ming ri sam lamu ma i e sau bom ongni e mafet lo.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.