Efésios 2
hrw (HRW) vs VC
1 Ma usi gam, tangtangwami e sau met singe fan sinang na fasange ma fan tubiil kemi,
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 lewa gam kabuk melmel ini biing gau fes ulo fan melmel tinglo nal, ma gam ka usi e tangwa saksak gii ka efe ilo batsok. Tangwa gii ka famfamu ire tongge a ri ka fasange singe Deo.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Lo e su tikii sal, kemeu ming kemem sau melmel are ri ma kemeu melmel ususi e fam fabur saksak kemem tibom. Kemem sam ususi e fam fabur tinglo pinpinumfomem ma tinglo sinsinangumem. Are fa a ri ka fasange singe Deo, kemeu buk su ngo are ri ma kemem tibi fasi una ifit ine balasak ke Deo.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Safle Deo e fuunuf ine fatengis, ma fabur kia usi kiar e bakir tikin,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 iya, biing kiar sau met ilo tangtangwarer singe fan sinang na fasange kiar, i e faliunge kiar mil tiim tura Kristus. (E su ta lo warfakausi ke Deo lea, gii i kabuk faliunge gam.)
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ma lo tiim kiar tura Yesus Kristus, Deo e famtet famil kiar tiim tura Kristus ma ka fakiisiimuf kiar tiim tura ilo balambat.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 I e gow e mok a lo kiar ilo tiim kiar tura Kristus, usi ini eu fanangsi e singmat na fatengis kia tifre fan inlen a ri kamu pupuek.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Le anwarow lo fatengis ke Deo, i e faliunge gam, tikin lo titinge kemi lo i. E tibi ta ini sing gam tibom, e tam. E ta finafen fofoes singe Deo.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 E tibi ta ini ti fimfiil lo ti mus gii gam kabuk gow, usi ini eu tek tikas eu fasi una kep bakir lo ma ku war aregii, “Yau tibom, yau kepe ninliu bingne lo rawas kiang.”
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Le Deo e sam gorot kiar nano, kiar kabuk la ta aregii, ma lo tiim kiar ilo Yesus Kristus, i e sau fafuutnge kiar una gow e konona fam faim a i kabuk fagatiufu famu tif kiar una musngeni.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ilea, gam u sangsangfi ini famu gam ta fan Jentael, - fan Juda tongge na kiikiit pinumfori, ri foteng gam ini gam na tongge gam tibi kiikiit pinumfori. (Ninis a ri gow lo pinumfow e kaltu ine limlimre tongge.) -
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Gam u sangsangfi ini famu gau melmel sese ine Kristus ma ming gam ta fan ses tingna Israel. Ma e tek ti galu kemi lo limlim Deo e gow ma ka tow tifre fan Israel. E tek ti mok gau fasi una fanene lo tura titinge wagii lo nal ma gam ka tibi parfat lo Deo.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Sakle gii ilo tiim kemi tura Yesus Kristus, gam na seri a gam kabuk ta u tapak ine Deo, i e sau fiil famil gam ine andaku e Kristus, gam kabuk sa ta inaisa.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Le Kristus tibom e sam tafu e balamaris falifu i kiar una touf tiim ire fan Juda ma fan Jentael are tikii ge. Ma ine pinumfow tibom, i e paekufu e sum balo gii ka pete paek ri ma ka gorot ri, ri ka fais faliu iri.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Ma lo biing e met, i e faropo e fam fafanau kere fan Juda tura fam fatungen tinglo, usi ini eu touf tiim ire ung galung kaltu gii ru ku su ta tikii matam bia fuu ma ru ku tiim tura. Ma lo sal gii, i e fafuutngeni e balamaris.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Ma lo minet kia ulo aupaket, Kristus e bero ine balasak u falifu iri. Ma lo sinang na fapare, i e fatfenngo i kiar mil tiim tura Deo.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Iya Kristus ka sa la ka sa sesngeni e konona sunwar lo balamaris tif kiar nano. Tif gam na fan Jentael ma tif kemem na fan Juda.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Le lo i tibom kerer na ung galung kaltu nano, kiar fasi una puek talo Tamrer, tikin lo tikii Tangwa.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Iya, gam na fan Jentael, gam am tibi ta fan ses, sakle gii, gam sam ta tikii ge tiim tura re tongge ke Deo ma tongge tinglo bala fumberat kia.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kiar ngo are fel Deo e feti. I e feti kemem na fam profet ma fan apostel are fan tu lo fel a ma Yesus Kristus tibom e ta warow.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ilo i, fel kiruur a e faposem kausi tikin ma ka fafaf lala una la ta felun nining tarawen ilo Taufi.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Ma ilo tiim lo gam tura Kristus, Deo e kepkep tiim i gam tura re fa, gam ku pupuek are fel gii Deo tibom ku melmel ilo, tikin lo Tangow.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.