Efésios 2

hrw (HRW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ma usi gam, tangtangwami e sau met singe fan sinang na fasange ma fan tubiil kemi,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 lewa gam kabuk melmel ini biing gau fes ulo fan melmel tinglo nal, ma gam ka usi e tangwa saksak gii ka efe ilo batsok. Tangwa gii ka famfamu ire tongge a ri ka fasange singe Deo.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Lo e su tikii sal, kemeu ming kemem sau melmel are ri ma kemeu melmel ususi e fam fabur saksak kemem tibom. Kemem sam ususi e fam fabur tinglo pinpinumfomem ma tinglo sinsinangumem. Are fa a ri ka fasange singe Deo, kemeu buk su ngo are ri ma kemem tibi fasi una ifit ine balasak ke Deo.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Safle Deo e fuunuf ine fatengis, ma fabur kia usi kiar e bakir tikin,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 iya, biing kiar sau met ilo tangtangwarer singe fan sinang na fasange kiar, i e faliunge kiar mil tiim tura Kristus. (E su ta lo warfakausi ke Deo lea, gii i kabuk faliunge gam.)
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ma lo tiim kiar tura Yesus Kristus, Deo e famtet famil kiar tiim tura Kristus ma ka fakiisiimuf kiar tiim tura ilo balambat.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 I e gow e mok a lo kiar ilo tiim kiar tura Kristus, usi ini eu fanangsi e singmat na fatengis kia tifre fan inlen a ri kamu pupuek.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Le anwarow lo fatengis ke Deo, i e faliunge gam, tikin lo titinge kemi lo i. E tibi ta ini sing gam tibom, e tam. E ta finafen fofoes singe Deo.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 E tibi ta ini ti fimfiil lo ti mus gii gam kabuk gow, usi ini eu tek tikas eu fasi una kep bakir lo ma ku war aregii, “Yau tibom, yau kepe ninliu bingne lo rawas kiang.”
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Le Deo e sam gorot kiar nano, kiar kabuk la ta aregii, ma lo tiim kiar ilo Yesus Kristus, i e sau fafuutnge kiar una gow e konona fam faim a i kabuk fagatiufu famu tif kiar una musngeni.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Ilea, gam u sangsangfi ini famu gam ta fan Jentael, - fan Juda tongge na kiikiit pinumfori, ri foteng gam ini gam na tongge gam tibi kiikiit pinumfori. (Ninis a ri gow lo pinumfow e kaltu ine limlimre tongge.) -
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Gam u sangsangfi ini famu gau melmel sese ine Kristus ma ming gam ta fan ses tingna Israel. Ma e tek ti galu kemi lo limlim Deo e gow ma ka tow tifre fan Israel. E tek ti mok gau fasi una fanene lo tura titinge wagii lo nal ma gam ka tibi parfat lo Deo.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Sakle gii ilo tiim kemi tura Yesus Kristus, gam na seri a gam kabuk ta u tapak ine Deo, i e sau fiil famil gam ine andaku e Kristus, gam kabuk sa ta inaisa.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Le Kristus tibom e sam tafu e balamaris falifu i kiar una touf tiim ire fan Juda ma fan Jentael are tikii ge. Ma ine pinumfow tibom, i e paekufu e sum balo gii ka pete paek ri ma ka gorot ri, ri ka fais faliu iri.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Ma lo biing e met, i e faropo e fam fafanau kere fan Juda tura fam fatungen tinglo, usi ini eu touf tiim ire ung galung kaltu gii ru ku su ta tikii matam bia fuu ma ru ku tiim tura. Ma lo sal gii, i e fafuutngeni e balamaris.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Ma lo minet kia ulo aupaket, Kristus e bero ine balasak u falifu iri. Ma lo sinang na fapare, i e fatfenngo i kiar mil tiim tura Deo.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Iya Kristus ka sa la ka sa sesngeni e konona sunwar lo balamaris tif kiar nano. Tif gam na fan Jentael ma tif kemem na fan Juda.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Le lo i tibom kerer na ung galung kaltu nano, kiar fasi una puek talo Tamrer, tikin lo tikii Tangwa.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Iya, gam na fan Jentael, gam am tibi ta fan ses, sakle gii, gam sam ta tikii ge tiim tura re tongge ke Deo ma tongge tinglo bala fumberat kia.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Kiar ngo are fel Deo e feti. I e feti kemem na fam profet ma fan apostel are fan tu lo fel a ma Yesus Kristus tibom e ta warow.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ilo i, fel kiruur a e faposem kausi tikin ma ka fafaf lala una la ta felun nining tarawen ilo Taufi.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Ma ilo tiim lo gam tura Kristus, Deo e kepkep tiim i gam tura re fa, gam ku pupuek are fel gii Deo tibom ku melmel ilo, tikin lo Tangow.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.