Efésios 2

hrw (HRW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma usi gam, tangtangwami e sau met singe fan sinang na fasange ma fan tubiil kemi,
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 lewa gam kabuk melmel ini biing gau fes ulo fan melmel tinglo nal, ma gam ka usi e tangwa saksak gii ka efe ilo batsok. Tangwa gii ka famfamu ire tongge a ri ka fasange singe Deo.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Lo e su tikii sal, kemeu ming kemem sau melmel are ri ma kemeu melmel ususi e fam fabur saksak kemem tibom. Kemem sam ususi e fam fabur tinglo pinpinumfomem ma tinglo sinsinangumem. Are fa a ri ka fasange singe Deo, kemeu buk su ngo are ri ma kemem tibi fasi una ifit ine balasak ke Deo.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Safle Deo e fuunuf ine fatengis, ma fabur kia usi kiar e bakir tikin,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 iya, biing kiar sau met ilo tangtangwarer singe fan sinang na fasange kiar, i e faliunge kiar mil tiim tura Kristus. (E su ta lo warfakausi ke Deo lea, gii i kabuk faliunge gam.)
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Ma lo tiim kiar tura Yesus Kristus, Deo e famtet famil kiar tiim tura Kristus ma ka fakiisiimuf kiar tiim tura ilo balambat.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 I e gow e mok a lo kiar ilo tiim kiar tura Kristus, usi ini eu fanangsi e singmat na fatengis kia tifre fan inlen a ri kamu pupuek.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Le anwarow lo fatengis ke Deo, i e faliunge gam, tikin lo titinge kemi lo i. E tibi ta ini sing gam tibom, e tam. E ta finafen fofoes singe Deo.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 E tibi ta ini ti fimfiil lo ti mus gii gam kabuk gow, usi ini eu tek tikas eu fasi una kep bakir lo ma ku war aregii, “Yau tibom, yau kepe ninliu bingne lo rawas kiang.”
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Le Deo e sam gorot kiar nano, kiar kabuk la ta aregii, ma lo tiim kiar ilo Yesus Kristus, i e sau fafuutnge kiar una gow e konona fam faim a i kabuk fagatiufu famu tif kiar una musngeni.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ilea, gam u sangsangfi ini famu gam ta fan Jentael, - fan Juda tongge na kiikiit pinumfori, ri foteng gam ini gam na tongge gam tibi kiikiit pinumfori. (Ninis a ri gow lo pinumfow e kaltu ine limlimre tongge.) -
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Gam u sangsangfi ini famu gau melmel sese ine Kristus ma ming gam ta fan ses tingna Israel. Ma e tek ti galu kemi lo limlim Deo e gow ma ka tow tifre fan Israel. E tek ti mok gau fasi una fanene lo tura titinge wagii lo nal ma gam ka tibi parfat lo Deo.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Sakle gii ilo tiim kemi tura Yesus Kristus, gam na seri a gam kabuk ta u tapak ine Deo, i e sau fiil famil gam ine andaku e Kristus, gam kabuk sa ta inaisa.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Le Kristus tibom e sam tafu e balamaris falifu i kiar una touf tiim ire fan Juda ma fan Jentael are tikii ge. Ma ine pinumfow tibom, i e paekufu e sum balo gii ka pete paek ri ma ka gorot ri, ri ka fais faliu iri.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Ma lo biing e met, i e faropo e fam fafanau kere fan Juda tura fam fatungen tinglo, usi ini eu touf tiim ire ung galung kaltu gii ru ku su ta tikii matam bia fuu ma ru ku tiim tura. Ma lo sal gii, i e fafuutngeni e balamaris.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Ma lo minet kia ulo aupaket, Kristus e bero ine balasak u falifu iri. Ma lo sinang na fapare, i e fatfenngo i kiar mil tiim tura Deo.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Iya Kristus ka sa la ka sa sesngeni e konona sunwar lo balamaris tif kiar nano. Tif gam na fan Jentael ma tif kemem na fan Juda.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Le lo i tibom kerer na ung galung kaltu nano, kiar fasi una puek talo Tamrer, tikin lo tikii Tangwa.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Iya, gam na fan Jentael, gam am tibi ta fan ses, sakle gii, gam sam ta tikii ge tiim tura re tongge ke Deo ma tongge tinglo bala fumberat kia.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Kiar ngo are fel Deo e feti. I e feti kemem na fam profet ma fan apostel are fan tu lo fel a ma Yesus Kristus tibom e ta warow.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Ilo i, fel kiruur a e faposem kausi tikin ma ka fafaf lala una la ta felun nining tarawen ilo Taufi.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Ma ilo tiim lo gam tura Kristus, Deo e kepkep tiim i gam tura re fa, gam ku pupuek are fel gii Deo tibom ku melmel ilo, tikin lo Tangow.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.