Efésios 1

hrw (HRW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yau Pol, ya na apostel ke Kristus Yesus, lo fabur ke Deo.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Warfakausi ma balamaris tif gam singe Deo Tamrer ma Taufi Yesus Kristus.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Katfariis tife Deo, Tamow e Taufi kiar Yesus Kristus, se e sau fen kiar ine finafen tinglo balambat tiim tura mara finafen a ka fasi una ulsi e tangtangwarer lo tiim kiar tura Yesus.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Le famu ine mara mok tinglo nal ma kamu fuut, i e sam wel kiar ka ta kia, tikin lo tiim kiar tura Kristus, usi ini kiar u puek ku ta tongge riis ma ku tek ti tubiil kiar na mata. Ilo bala sinang na fabur kia,
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 i e sau fagatiufu famu ini i eu wel kiar ma ku fangte kiar are fan siksikow, tikin lo Yesus Kristus, ususi e fefeal ma fabur kia,
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 usi ini kiar u katfarsi e Deo lo konona fatengis kia, iya kabuk fen fofoes i kiar ini, lo tiim kiar tura Sikow, se i e bura tikin.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Tikin lo Kristus ma lo andaku, Deo e fiil famil kiar ma ka sangintafngi e fan tubiil kiar, ususi e singmat na fatengis kia,
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 a ka fen fuunfuun i kiar ini tura mara atausimale ma konona sangsang.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ma i ka pete malal tif kiar ine pindik lo fabur kia, gii i kabuk fagatiufu una gow, tikin lo Kristus.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Fagati gii e ngo aregii, lo biing i e sau fagatiufu ini fan mok e sam ti lo biing keri, mara mok ilo balambat ma ilo poktow e nal riu tiim lo ri ilo pikliu e tikii kaltu, i gii Kristus.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mara mok e fuut ususi e fam fagati ma fam fabur ke Deo tibom, ma i ka wel kemem are tongge kia una tiim tura Kristus, anwarow lo fagati kia, lo sa i e sau fagatiufu tinglo tofnge.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 I e gow e mok gii, usi ini kemem na fa a, kemem ka ta tongge baba tikii una fanene lo Kristus, kemem u ta anwarow gii katfariis ku la tife Deo lo finaswen kia.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Ma gau ming, gam sam tiim tura Kristus, biing gam ongni e sunwar tikin. Iye konona sunwar a ka faliunge gam. Biing gam sam titinge lo, gam sam kepe e Tangwa Riis are panta ilo Kristus, lewa i kabuk warfot lo tif gam.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Deo e fen kiar ine Tangwa Riis una fanangsi kiar ini wimi, lo biing Deo eu fiil familre tongge nano kia, kiar u kep kiruurngeni e sa i e sam warfot lo tif kiar. I e gow e mok gii, usi ini kiar u katfarsi lo finaswen kia.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Ilea, tinglo biing ya sam la ong lo titinge kemi lo Taufi Yesus ma fabur kemi usi re tongge ke Deo,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 ya am tibi manau una tow e aro tife Deo lo gam ma ya sangsagif gam ilo bala fan nining kiang.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ya su ngos lo gatmo e Deo ke Taufi kiar Yesus Kristus, Tamrer se e fuunuf ine mara finaswen, ini i eu fen gam ine Tangwa, se a ku tow e atausimale tif gam ma ku ipki e sinsinangumi, usi ini gam u parfat kausi lo Deo.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ya nining ming singe Deo ini eu ipki e matmata e busbusami, usi ini gam u parfat lo sa a kiar ka fanene lo, lewa Deo kabuk tau i gam usi ma gam ku parfat ini fan mok kiar na tongge ke Deo kiar u kepe e bakir ma e fuunuf ine finaswen,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 ma ini gam ku parfat lo singmat na rawas kia usi kiar na tongge a kiar ka titinge. Rawas a e faim are rawas bakir tikin kia,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 lewa i ka fanangsi lo Kristus, lo biing i e famtet famila tinglo minet ma ka fakiisiimufu ulo galu miil kia ilo balambat.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ma Kristus e bakir iyat ine mara rawas, mara as bakir, mara efefe ma fan mara as gii ka bakir gii ka fasi una fafoteng, e tibi ta ini safle lo biing gii tibom, sakle lo fam biing a kamu puek wimi ming.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ma Deo ka tafu e mara mok ilo pikliu e kekow, ma ka wele ini i eu ta paklure mara mok nano ma ku ta paklu e sios.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Pinumfow e Kristus gii, sios ma Kristus e fawetu sekit, ma i e fafawetu e mara mok ilo mara sal.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.