Apocalipse 8
hrw (HRW) vs NVI
1 Biing Sikuang Sipsip e kepiufu e ambulbulut baba e fis, e la tek ngongo lo balambat, lo borom pan sumbiing.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Ma ya ka pari e baba fis na anggelo, seri sagisu titi i famu ine Deo. Deo ka temnge ri ine baba fis na ampung.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Neng e anggelo e kepe e pelet ri gow lo gol una siisiing fan insens, e puek ka sa ti ulo fow e altar. I, ri tow e fan insens fuunfuun tikin tifi una fafen ini, tiim tura fan nining kere tongge nano ke Deo, ilo poktow e altar i famu ine sia king. Altar a, ri gow lo gol.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ampuatu e insens tiim tura fan nining kere tongge ke Deo, e puat kanek u famu ine Deo tinglo limow e anggelo a.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Kala anggelo a ka kepe e pelet na insens a, ka sengi e iif tinglo altar ulo ma ka baspu ini use nal; ma male ka parpararak, ma ka ngurngur, ma ka pilpil ma ka gigi.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Kala baba fis na anggelo a ri ka puse lo baba fis na ampung, ri ka fagati ri una pung ri.Baba fis na anggelo tura baba fis na ampung.|src="6. Rev 8.6 GS.tif" size="col" ref="8:6"
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Biing anggelo baba tikii e punga e fa kia, bat ais ma iif ru fasole tura dadak e puek ma ri ka baspu ini ulo nal. Ma iif ka eni e tikii galu lo e tuul e galu lo nal. Iif a e eni e tikii galu lo e tuul e galun tenau tinglo nal, ma ka en tekeni ming e fang garas makrau nano.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Wimi anggelo baba e u ka punga e fa kia, ma ri ka bas ini e mok e ngo are paklunmale bakir iif e furfurat ulo ka la luut una kasap. Ma tikii galu lo e tuul e galung kasap ka ikis ka la ta dadak.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 Ma tikii galu lo tuul galun mok liuliu tingna kasap ri ka famete, ma tikii galu lo tuul galun sip ming, ka tam iri sekit.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Kala anggelo baba e tuul ka punga e fa kia, ma singmat na angkeltot e furfurat are ton sutlam, ka luut tinglo batsok talo tikii galu lo tuul galun dan ma tikii galu lo tuul galun matan dan.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Asow e angkeltot a gii, Mafi tikin. Fan dan ma fan matmatan dan a angkeltot ka luut talo ri, ri la mafi tikin ma tongge fuunfuun ri in lo ri, ri famete singri.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Anggelo baba e fet ka punga e fa kia, ma ri ka bero ine tikii galu lo tuul galu lo pisii, tikii galu lo tuul galu lo funiil, ma tikii galu lo tuul galu lo fang keltot, usi ini tikii neng tikii neng e galu lo ri tuul, riu ikis ri ku or. Ma e tek ti anten lo tikii galu lo tuul galu lo siat, ma e su ngo aiya ming use tikii galu lo tuul galu lo panambiing.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Biing ya alalal, ya ongni e neng e manlam e ofofof uiyat, e war bakir aregii, “Kiskam! Kiskam! Kiskam tikin singre tongge tinglo nal. Anwarow lo dungow e fam pung gii ka fatfatat ma neng e tuul anggelo, ri tuul ku punga!”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.