Apocalipse 4
hrw (HRW) vs NVT
1 Wimi ine parpar gii, ya pari e neng e matangkon e titi ma e ipiik ulo balambat. Ma angkiimkiim lewa ya kabuk ongni famu e gon sing yau are ampung e war, “Kanek wagii, ya ku fanangsi o ine sa e amu fuut.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Ma saupesak Tangwa Riis e fafonsi yau, ma u famu i yau, ya pari e neng e sia king ulo balambat, ma e mel e neng e kiiskiis ulo.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Ma kaltu a ka kiiskiis ulo, parpar lo e ngo are tom fat ri fotngi ini jaspa ma are tom fat buuluum ri fotngi ini rubi. Ma ansolang e lifti e sia king a, ansolang a e par are fat ri fotngi ini emerel.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Ma sia king a, e u e sangful ma e fet na neng e sia king ming ri lifti, ma e u e sangful ma e fet na kaltu bakir na famfamu ri kiiskiis ulo fan sia king a.At a king ri gow lo gol.|src="2. Rev 4.4.TIF" size="col" ref="4:4" Ri los lo fang kolos murmur ma e mel e fan at king ri gow lo gol e ta ulo pakpaklu ri.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Ma tinglo sia king a, e pilpil ma e uunguung are ampararak. Ma u famu ine sia king a, e mel e baba fis na lam ri fufuf. Ma baba fis na lam a, ri ta baba fis na tangwa ke Deo.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ma ming, u famu ine sia king a, e mel e mok e ngo are balang kasap e par are galas, ma e ten are kristel.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Mok baba tikii e liuliu e par are laiyon, neng baba e u e par are buuluumakau, neng baba e tuul mata e par are tong kaltu, ma neng baba e fet e par are manlam e ofofof lala.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Tikii neng tikii neng lo baba fet na mok a ka liuliu a, e on e papa-u ma matmat ri e fawetu kiruur e papa-u ri ma e ta ulo pikliu e papa-u ri ma ulo poktow e papa-u ri. Siat ma panambiing ri tibi manau una war aregii,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Biing baba fet na mok a ri ka liuliu a ri tow e finaswen, nawen ma katfariis tifi e se a ka kiiskiis ilo sia king ma se e melmel bingne bingne,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 e u e sangful ma e fet na kaltu bakir a, ri luut pu u famu ine neng a ka kiiskiis ilo sia king, ma ri ku nining singi e se, e melmel bingne bingne. Riu fafen ine fan at king ari i famu ine sia king, ma ri ku war aregii,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “O fasi sekit, Taufi kemem ma Deo kemem,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.