2 Pedro 3
hrw (HRW) vs NVI
1 Konona tanga fenfenngong, i gii e pas baba e u kiang ya seti tif gam. Ilo bala um pas nano, ya famila e fan mara mok gii tif gam, anwarow ya tofo una famtete e konona sangsang ilo bala sinsinangu mi.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ya bura ini gam u sagif famila e fan warwar gii fam profet tarawen ke Deo ri kabuk peteng ini nangen ma fam fafanau, Taufi ma Anwaramfaliunge kiar, e sam tow tif gam, tikin lo re fan apostel kemi.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Famu sekit, gam samusu ten ini fatfatat lo biing muut, tongge na fafatumar ma ususi e fam fabur saksak keri tibom, riu puek, ri ku gurgurum lala ire tongge.
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 Ma ri ku war aregii, “Iya legii e milmil lewa i ka limlim ini? Tofnge tinglo biing tumtumlarer ri famete, mara mok e su fafaim, aregii kabuk fafaim tinglo biing Deo e lamlames makrau iri.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Sakle ri su ngar sangintafngi ini famu, Deo e su war ma batsok ma nal ka fuut. Nal e fuut tinglo dan ma ka faf suupuek tinglo bala dan.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Ma ming, i mung e dan a, iya ka suu ine nal ting nangen ma ka bero sekit ini.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Lo e su tikii sunwar, balambat ma nal gii ru ka ta iwa lo biing gii, ruw melmel nene-i e iif lo biing na anganggon ma biing una bero ire tongge ri fasange singe Deo.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Sakle konona tanga fenfenngong, gam u tibi sangintafngi e tikii mok gii: Lo parpar ke Taufi, tikii biing e ngo are tikii mar na matamfaim ma tikii mar na matamfaim e ngo are tikii biing.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Taufi e tibi liiliit una gow e sese mok i e sam limlim ini, aregii fa ri ka sangsang. I e nene fakausi gam, le i e tibi bura ini tikas eu tam ini, sakle ini tongge nano riu sangikis.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sakle biing ke Taufi eu puek are kaltu na kinkinau. Lo biing a, batsok eu ngur bakir ma ku tam fofoesngeni saupe tikin. Iif eu sok lo mara gurgurow ma ku bero sekit ini ma nal tura fan mok nano ilo ku tam fofoes iri.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Ma le Deo ku bero ine mara mok nano lo sal gii, gam sang ini gam samusu ta sese matan tongge? Melmel kemi e samusu tarawen ma gam ku fafen i gam kiruur tife Deo,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 biing gam nene i e biing ke Deo ma ku puek. Ma gam ku faim rawas una faoso e biing a. I e biing a sak wilo batsok ku puek tinglo iif ma gurgurow ku la ta dan fofoes singe antuntun.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Sakle kiar u nene-i e sa Deo e sam warfot lo. I eu bilseni e batsok ma nal fuu, iya ku su ta male una ususi e sinang e riis.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ilea konona tanga fenfenngong, le gam kabuk melmel nene-i e biing a, tofo rawas una melmel ine melmel e kalkaliis, eu tek ti tubiil kemi na mata e Deo ma ku mel e siaro i falifu i gam tura.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Sagif famti ini nene ke Taufi e ta sol kere tongge una sangikis, anwarow Deo e bur faliungeri. E buk su ngo are lewa konona tualikrer Pol kabuk seti tif gam ususi e atausimale gii, Deo kabuk tow tifi.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 I e sam siisiit ka petpeteng ine sunwar gii ilo bala fam pas nano kia. E mel e fan mok e kalkala tikin una atausimale usi, iya tongge a ri ka tibi ten lo ma titinge keri ka tibi rawas, ri ka tow e fang gurum keri tibom are pimpik lo, aregii ri kabuk gowgow lo fanenger fan susunwar ming ilo bala Sunwar Pepe. Ma lo sinang gii ri bom tau ine sak wilo ri.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ilea konona tanga fenfenngong, anwarow gam sau parfat lo fan mok gii, gam u ate kausi, usi ini fang gurum kere tongge na keker fafanau eu tibi tatfe gam ini gam ku luut tinglo konona tafumi, iya gam kabuk melmel ilo.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Sakle gam u tibi manau una faf ilo bala warfakausi ma parfat lo Taufi ma Anwaramfaliunge kiar Yesus Kristus. Nawen eu la tifi, geinggii ma bingne. Amen.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.