2 Pedro 3
hrw (HRW) vs ARA
1 Konona tanga fenfenngong, i gii e pas baba e u kiang ya seti tif gam. Ilo bala um pas nano, ya famila e fan mara mok gii tif gam, anwarow ya tofo una famtete e konona sangsang ilo bala sinsinangu mi.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Ya bura ini gam u sagif famila e fan warwar gii fam profet tarawen ke Deo ri kabuk peteng ini nangen ma fam fafanau, Taufi ma Anwaramfaliunge kiar, e sam tow tif gam, tikin lo re fan apostel kemi.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Famu sekit, gam samusu ten ini fatfatat lo biing muut, tongge na fafatumar ma ususi e fam fabur saksak keri tibom, riu puek, ri ku gurgurum lala ire tongge.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Ma ri ku war aregii, “Iya legii e milmil lewa i ka limlim ini? Tofnge tinglo biing tumtumlarer ri famete, mara mok e su fafaim, aregii kabuk fafaim tinglo biing Deo e lamlames makrau iri.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Sakle ri su ngar sangintafngi ini famu, Deo e su war ma batsok ma nal ka fuut. Nal e fuut tinglo dan ma ka faf suupuek tinglo bala dan.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Ma ming, i mung e dan a, iya ka suu ine nal ting nangen ma ka bero sekit ini.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Lo e su tikii sunwar, balambat ma nal gii ru ka ta iwa lo biing gii, ruw melmel nene-i e iif lo biing na anganggon ma biing una bero ire tongge ri fasange singe Deo.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Sakle konona tanga fenfenngong, gam u tibi sangintafngi e tikii mok gii: Lo parpar ke Taufi, tikii biing e ngo are tikii mar na matamfaim ma tikii mar na matamfaim e ngo are tikii biing.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Taufi e tibi liiliit una gow e sese mok i e sam limlim ini, aregii fa ri ka sangsang. I e nene fakausi gam, le i e tibi bura ini tikas eu tam ini, sakle ini tongge nano riu sangikis.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Sakle biing ke Taufi eu puek are kaltu na kinkinau. Lo biing a, batsok eu ngur bakir ma ku tam fofoesngeni saupe tikin. Iif eu sok lo mara gurgurow ma ku bero sekit ini ma nal tura fan mok nano ilo ku tam fofoes iri.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Ma le Deo ku bero ine mara mok nano lo sal gii, gam sang ini gam samusu ta sese matan tongge? Melmel kemi e samusu tarawen ma gam ku fafen i gam kiruur tife Deo,
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 biing gam nene i e biing ke Deo ma ku puek. Ma gam ku faim rawas una faoso e biing a. I e biing a sak wilo batsok ku puek tinglo iif ma gurgurow ku la ta dan fofoes singe antuntun.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Sakle kiar u nene-i e sa Deo e sam warfot lo. I eu bilseni e batsok ma nal fuu, iya ku su ta male una ususi e sinang e riis.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Ilea konona tanga fenfenngong, le gam kabuk melmel nene-i e biing a, tofo rawas una melmel ine melmel e kalkaliis, eu tek ti tubiil kemi na mata e Deo ma ku mel e siaro i falifu i gam tura.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Sagif famti ini nene ke Taufi e ta sol kere tongge una sangikis, anwarow Deo e bur faliungeri. E buk su ngo are lewa konona tualikrer Pol kabuk seti tif gam ususi e atausimale gii, Deo kabuk tow tifi.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 I e sam siisiit ka petpeteng ine sunwar gii ilo bala fam pas nano kia. E mel e fan mok e kalkala tikin una atausimale usi, iya tongge a ri ka tibi ten lo ma titinge keri ka tibi rawas, ri ka tow e fang gurum keri tibom are pimpik lo, aregii ri kabuk gowgow lo fanenger fan susunwar ming ilo bala Sunwar Pepe. Ma lo sinang gii ri bom tau ine sak wilo ri.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ilea konona tanga fenfenngong, anwarow gam sau parfat lo fan mok gii, gam u ate kausi, usi ini fang gurum kere tongge na keker fafanau eu tibi tatfe gam ini gam ku luut tinglo konona tafumi, iya gam kabuk melmel ilo.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Sakle gam u tibi manau una faf ilo bala warfakausi ma parfat lo Taufi ma Anwaramfaliunge kiar Yesus Kristus. Nawen eu la tifi, geinggii ma bingne. Amen.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.