2 Pedro 3
hrw (HRW) vs NTLH
1 Konona tanga fenfenngong, i gii e pas baba e u kiang ya seti tif gam. Ilo bala um pas nano, ya famila e fan mara mok gii tif gam, anwarow ya tofo una famtete e konona sangsang ilo bala sinsinangu mi.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ya bura ini gam u sagif famila e fan warwar gii fam profet tarawen ke Deo ri kabuk peteng ini nangen ma fam fafanau, Taufi ma Anwaramfaliunge kiar, e sam tow tif gam, tikin lo re fan apostel kemi.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Famu sekit, gam samusu ten ini fatfatat lo biing muut, tongge na fafatumar ma ususi e fam fabur saksak keri tibom, riu puek, ri ku gurgurum lala ire tongge.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Ma ri ku war aregii, “Iya legii e milmil lewa i ka limlim ini? Tofnge tinglo biing tumtumlarer ri famete, mara mok e su fafaim, aregii kabuk fafaim tinglo biing Deo e lamlames makrau iri.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Sakle ri su ngar sangintafngi ini famu, Deo e su war ma batsok ma nal ka fuut. Nal e fuut tinglo dan ma ka faf suupuek tinglo bala dan.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Ma ming, i mung e dan a, iya ka suu ine nal ting nangen ma ka bero sekit ini.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Lo e su tikii sunwar, balambat ma nal gii ru ka ta iwa lo biing gii, ruw melmel nene-i e iif lo biing na anganggon ma biing una bero ire tongge ri fasange singe Deo.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Sakle konona tanga fenfenngong, gam u tibi sangintafngi e tikii mok gii: Lo parpar ke Taufi, tikii biing e ngo are tikii mar na matamfaim ma tikii mar na matamfaim e ngo are tikii biing.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Taufi e tibi liiliit una gow e sese mok i e sam limlim ini, aregii fa ri ka sangsang. I e nene fakausi gam, le i e tibi bura ini tikas eu tam ini, sakle ini tongge nano riu sangikis.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Sakle biing ke Taufi eu puek are kaltu na kinkinau. Lo biing a, batsok eu ngur bakir ma ku tam fofoesngeni saupe tikin. Iif eu sok lo mara gurgurow ma ku bero sekit ini ma nal tura fan mok nano ilo ku tam fofoes iri.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ma le Deo ku bero ine mara mok nano lo sal gii, gam sang ini gam samusu ta sese matan tongge? Melmel kemi e samusu tarawen ma gam ku fafen i gam kiruur tife Deo,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 biing gam nene i e biing ke Deo ma ku puek. Ma gam ku faim rawas una faoso e biing a. I e biing a sak wilo batsok ku puek tinglo iif ma gurgurow ku la ta dan fofoes singe antuntun.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Sakle kiar u nene-i e sa Deo e sam warfot lo. I eu bilseni e batsok ma nal fuu, iya ku su ta male una ususi e sinang e riis.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ilea konona tanga fenfenngong, le gam kabuk melmel nene-i e biing a, tofo rawas una melmel ine melmel e kalkaliis, eu tek ti tubiil kemi na mata e Deo ma ku mel e siaro i falifu i gam tura.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Sagif famti ini nene ke Taufi e ta sol kere tongge una sangikis, anwarow Deo e bur faliungeri. E buk su ngo are lewa konona tualikrer Pol kabuk seti tif gam ususi e atausimale gii, Deo kabuk tow tifi.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 I e sam siisiit ka petpeteng ine sunwar gii ilo bala fam pas nano kia. E mel e fan mok e kalkala tikin una atausimale usi, iya tongge a ri ka tibi ten lo ma titinge keri ka tibi rawas, ri ka tow e fang gurum keri tibom are pimpik lo, aregii ri kabuk gowgow lo fanenger fan susunwar ming ilo bala Sunwar Pepe. Ma lo sinang gii ri bom tau ine sak wilo ri.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ilea konona tanga fenfenngong, anwarow gam sau parfat lo fan mok gii, gam u ate kausi, usi ini fang gurum kere tongge na keker fafanau eu tibi tatfe gam ini gam ku luut tinglo konona tafumi, iya gam kabuk melmel ilo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Sakle gam u tibi manau una faf ilo bala warfakausi ma parfat lo Taufi ma Anwaramfaliunge kiar Yesus Kristus. Nawen eu la tifi, geinggii ma bingne. Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.