1 Timóteo 2

hrw (HRW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Famu sekit, ya bur farawasnge kiar, ini kiar samusu nining use re tongge nano ma kiar samusu aro singe Deo lo ri.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Ma kiar samusu nining use re fang king ma tongge lamlam tinglo gapman, usi kiar u melmel ine konona melmel ma balamaris, ma kiar ku melmel ilo sinang na usi e Deo tura fan sinang e riis fasef.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Fan nining aregii e kausi na mata e Deo. I e ta anwaramfaliunge kiar.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 I e bur faliungere tongge nano kosnge fan tubiil keri, ma ri ku parfat lo sunwar e tikin.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Kiar parfat lo ini e su tikii Deo, ma e su tikii kaltu na sol ilo falifu lo Deo ma lo re tongge, kaltu a gii Yesus Kristus.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Lo biing Deo e sau fagati, Yesus Kristus e fafen ine ninliu kia tibom una fiil familre tongge. Ma lo sangsang gii, i e fanangsi kiar ini e tikin, Deo e bur kep familre tongge.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 I mung a gii Deo ka siik yau, usi eu ta ya na apostel, ya na anunune, ma ku ta ya na titsa una fabenge singre fan Jentael ine titinge tikin. Ya peteng tikin ma ya tibi gurum.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Lo sinang na nining ya bura ini antamat ilo fan mara male, ri samusu nining, ma ri ku sangau ine limlimri e kalkaliis. Ma eu tek ti balasak ma fagorot.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Aregii ming usi re gelefin, ya bura ini ri samusu los lo fang kolos are tongge fofoes. Ma ri ku tibi bom resnge ri ma kep ri talo bala ansinang na kayan. Riu tibi fapeteni e ololri, ma riu tibi faswen ri ine gol, tam fan eu ma fang kolos gii fimfiil lo ka kanek sak.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Safle ya bura ini ri samusu faswen ri tibom ine konona sinang, ku fasi usi re gelefin gii ri ka tow e fan nining keri tife Deo.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Toufre gelefin ri ku fafas una kiis ma ongne fam fabenge. E kausi ini eu tek borong lo ri, ma ri ku fapori tibom.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ya tibi a-uu ini ti fefin eu fabenge tam eu efe iyat ire antamat. I e samusu tek borong lo.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Anwarow lo sa? Anwarow Deo e tibi bilseni famu e Ewa, e tam. I e bilseni famu e Adam.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ma Satan e tibi lamu e Adam, e tam. Satan e lamu e Ewa ma Ewa ka titinge lo anggurum a, ma ka kere e fafanau ke Deo ka fespuek ka ta kaltu na tumtubiil.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Safle le ri ku titinge lo Deo, tura fabur use neng ma tura sinang e riis, Deo eu faliungeri lo sinang na fasfasus.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.