1 Coríntios 8

hrw (HRW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gii use fan tuan ri fafen ini tifre fam poksenge: Kiar parfat ini kiar nano kiar mel lo parfat, aregii fa lo gam ri ka petpeteng. E tikin, sakle parfat e famfamtete e sinang una kepkep bakir, ma sinang na fabur e kepkeptiim i kiar.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Kaltu a ka sangfi ini i e parfat lo ti mok, i e tifik parfat sekit aregii ini i e samusu parfat.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Safle se a ka bura e Deo, i mung gii Deo e ilmi.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Iya, lo sinang una eni e fan tuan ri fafen ini tifre fam poksenge, kiar parfat ini fam poksenge e su ta fan mok fofoes ilo nal gii, ma e tek ti neng e deo ming, e tam, e su tikii Deo.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 E tikin le ku fuun e fan mok tongge ri foteng ri ini fan deo, eu ta ilo balambat tam gii lo nal, (yow e fuun e fan “deo” ma e fuun e fan “taufi”),
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 safle kiar, kiar parfat ini e su mel e tikii Deo ma Tamrer se mara mok e puek singi ma ninliu kiar e ta kia. Ma e tek tikas ti taufi ming, safle e su tikii Taufi, Yesus Kristus, se Deo e lamlames makrau ine mara mok tikin lo i ma kiar kepe ninliu tikin lo i.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Safle e tibi ta ini tongge nano na titinge ri parfat lo fan mok gii. Fa, famu ri ususi e ninis na nining lo fam poksenge, iya le ri ku eni e fan matmatan tuan aiya, riu sang usi ini e ta finafen tikin kere fam poksenge. Ma anwarow, sinsinangu ri e tibi ten ini e riis, tam e tibi riis ini riu eni e fan tuan a, riu pari ini ri sam gow e sinang e tibi riis.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Sakle tuan e tibi fasi una kep kiar ku la fatatu e Deo. Le kiar ku tibi eni e fan tuan a, eu tibi bero i kiar, tam le kiar ku eni, eu tibi fakausi kiar.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Gam u ate ini sinang a ka miil sing gam una en ususi e fam fabur kemi, eu tibi faliilnge re fa a sinsinangu ri ka tibi ten.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Anwarow le tikas a ka tibi ten lo sinang gii ku par o na kaltu o ten lo, o en ilo bala ti felun nining kere fam poksenge, areini, parpar a eu tibi faraungeni una eni e fan tuan ri sau fafen ini tifre fam poksenge?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Iya, tualikrer a ka tibi ten e sinangu, eu luut singe parfat kiam, sakle i ming, Yesus e met una faliungeni.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Biing o gow e tubiil lo re tanga tuamlik lo fan matan sal aregii, ma o ka bero ine sinsinangu ri a ka tibi ten, o sam gow e tubiil lo Kristus.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Ilea, le sa a ya ka eneni e ta anwarow e luut ke neng neng e tuaklik, ya mu tibi fasi sekit una eni mil e ti biiniit, usi ini yau tibi pete luut ini.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.