1 Coríntios 6

hrw (HRW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Le tikas lo gam ku mel e ti fagorot kia tura neng e tualik ilo bala titinge, areini, e riis ini i eu la use re fan aiden ku la uun ri una ikseni e mafet a, tam, e riis ini i eu su la usi re tongge na titinge ri ku la ikseni?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Gam tibi parfat ini tongge riis riu ikseni e nal? Ma le ku ngo aiya, e tamu, gam tibi fasi una ikseni e fan iririn tubiil aiya?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Gam tibi parfat ini kiar u ikse re fan anggelo? Ilea, e tikin sekit, kiar u ikseni e mara mok ilo bala melmel kiar gii.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Iya, le ku mel e ti ton mafet aiya eu fuut, usi e tamu gii gam ka siiksiik re tongge a ka tek ti asri ilo bala sios una ta tongge na fafaikse?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ya war ine sunwar gii una pete maiyai i gam. E tamu, e su tek ti kaltu sekit aina balmi ek atausimale, ku fasi una ikseni e mafet a falifu ire tongge na titinge?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Sakle e su tam, kaltu na titinge a, e su la ka la touf kot lo neng e tualik tifre tongge ri tibi titinge.
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Sunwar gii e tikin, le gam ku su ngos na lala usi re tongge na fafaikse una farfariisu e fam fagorot falifu i gam, e fanangsi ini gam sam luut saksak sekit. Le ri ku tubiil lo gam, gam u su ti tifri, ma le ri ku sorom i gam ma ri ku kinau gam, gam u su touf ri.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Sakle e tam, gam tibom gau bom sorsorom ma kinkinau mil falifu i gam. Ma gam gowgow e mok gii lo re fanenger fan tualikmi.
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Gam tibi parfat ini tongge na tumtubiil riu tibi kaulek ilo bala Kepmale ke Deo? Mange na tafu e sinsinangumi ku sorom i gam tibom: Fa una gowgow e sinang na faet falek, sinang na lolotu lo fan deo gurgurum, tam sinang na bulsi e fefin na tinaule, sinang na fabulis singe tamat ma tamat,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 tam sinang na kinkinau, tam sinang na muk, tam sinang na bengbeng, tam sinang na warwar saksak, tam sinang na su tatatfe fofoesngeni e fan mok kere fa, ri ming, riu tibi kaulek ilo bala Kepmale ke Deo.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Ma famu fa lo gam ri melmel aiya. Sakle gii, Deo e sam gu gam, ma e sau fatarawennge gam, ma e sam ikse gam ini gam sam kalkaliis na mata, tikin lo asow e Taufi Yesus Kristus ma singe Tangwa ke Deo kiar.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Fa lo gam ri war aregii, “Mara mok e miil sing yau una bilseni” - sakle e tibi ta ini mara mok eu tow e kausi. “Mara mok e miil sing yau una bilseni” - sakle yau tibi touf ri, ri ku famu i yau.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 “Tuan use balbalrer ma balbalrer use tuan, sakle Deo eu bero iru nano.” Sakle, foforer e tibi ta ini una gowgow e sinang na faet fafalek, sakle e ta use Taufi ma Taufi use foforer.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Tikin lo rawas ke Deo, i e famtet famila e Taufi kosnge minet ma i eu famtet famil kiar ming.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Gam tibi parfat ini fofomi e ta galgalu lo fow e Kristus tibom? E fasi ini yau kepe fang galgalu lo fow e Kristus ya ku touf tiim ini tura fofore gelefin ri kuul? E tam sekit!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Gam tibi parfat ini kaltu e touf tiim ine fow tibom tura fefin e kuul, e la tikii pinumfo ru? Le sunwar ke Deo e war aregii, “Ruw puek ku la ta tikii pinumfo ru.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Sakle se a ka touf tiim ini i tura Taufi, e su tikii lo i tura Taufi ilo bala tangwa.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Gam samusu tii kosnge sinang na faet falek. Fanenger fan tubiil kaltu e gowgow e su ta ina male ine fow, sakle se a ka gow e sinang na faet falek, i e gow e tubiil lo fow tibom.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Gam tibi parfat ini fofomi e ta felun nining ke Tangwa Riis, se e ta ilo gam ma Deo tibom e tow tif gam? Gam tibi ta ini gam kemi tibom,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 anwarow Deo e sau fiil gam ine singmat na fimfiil. Iya, gam samusu fafen ine fofomi kiruur una katfarsi e Deo.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.