1 Coríntios 6

hrw (HRW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Le tikas lo gam ku mel e ti fagorot kia tura neng e tualik ilo bala titinge, areini, e riis ini i eu la use re fan aiden ku la uun ri una ikseni e mafet a, tam, e riis ini i eu su la usi re tongge na titinge ri ku la ikseni?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Gam tibi parfat ini tongge riis riu ikseni e nal? Ma le ku ngo aiya, e tamu, gam tibi fasi una ikseni e fan iririn tubiil aiya?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Gam tibi parfat ini kiar u ikse re fan anggelo? Ilea, e tikin sekit, kiar u ikseni e mara mok ilo bala melmel kiar gii.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Iya, le ku mel e ti ton mafet aiya eu fuut, usi e tamu gii gam ka siiksiik re tongge a ka tek ti asri ilo bala sios una ta tongge na fafaikse?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ya war ine sunwar gii una pete maiyai i gam. E tamu, e su tek ti kaltu sekit aina balmi ek atausimale, ku fasi una ikseni e mafet a falifu ire tongge na titinge?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Sakle e su tam, kaltu na titinge a, e su la ka la touf kot lo neng e tualik tifre tongge ri tibi titinge.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Sunwar gii e tikin, le gam ku su ngos na lala usi re tongge na fafaikse una farfariisu e fam fagorot falifu i gam, e fanangsi ini gam sam luut saksak sekit. Le ri ku tubiil lo gam, gam u su ti tifri, ma le ri ku sorom i gam ma ri ku kinau gam, gam u su touf ri.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Sakle e tam, gam tibom gau bom sorsorom ma kinkinau mil falifu i gam. Ma gam gowgow e mok gii lo re fanenger fan tualikmi.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Gam tibi parfat ini tongge na tumtubiil riu tibi kaulek ilo bala Kepmale ke Deo? Mange na tafu e sinsinangumi ku sorom i gam tibom: Fa una gowgow e sinang na faet falek, sinang na lolotu lo fan deo gurgurum, tam sinang na bulsi e fefin na tinaule, sinang na fabulis singe tamat ma tamat,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 tam sinang na kinkinau, tam sinang na muk, tam sinang na bengbeng, tam sinang na warwar saksak, tam sinang na su tatatfe fofoesngeni e fan mok kere fa, ri ming, riu tibi kaulek ilo bala Kepmale ke Deo.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ma famu fa lo gam ri melmel aiya. Sakle gii, Deo e sam gu gam, ma e sau fatarawennge gam, ma e sam ikse gam ini gam sam kalkaliis na mata, tikin lo asow e Taufi Yesus Kristus ma singe Tangwa ke Deo kiar.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Fa lo gam ri war aregii, “Mara mok e miil sing yau una bilseni” - sakle e tibi ta ini mara mok eu tow e kausi. “Mara mok e miil sing yau una bilseni” - sakle yau tibi touf ri, ri ku famu i yau.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 “Tuan use balbalrer ma balbalrer use tuan, sakle Deo eu bero iru nano.” Sakle, foforer e tibi ta ini una gowgow e sinang na faet fafalek, sakle e ta use Taufi ma Taufi use foforer.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tikin lo rawas ke Deo, i e famtet famila e Taufi kosnge minet ma i eu famtet famil kiar ming.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Gam tibi parfat ini fofomi e ta galgalu lo fow e Kristus tibom? E fasi ini yau kepe fang galgalu lo fow e Kristus ya ku touf tiim ini tura fofore gelefin ri kuul? E tam sekit!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Gam tibi parfat ini kaltu e touf tiim ine fow tibom tura fefin e kuul, e la tikii pinumfo ru? Le sunwar ke Deo e war aregii, “Ruw puek ku la ta tikii pinumfo ru.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Sakle se a ka touf tiim ini i tura Taufi, e su tikii lo i tura Taufi ilo bala tangwa.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Gam samusu tii kosnge sinang na faet falek. Fanenger fan tubiil kaltu e gowgow e su ta ina male ine fow, sakle se a ka gow e sinang na faet falek, i e gow e tubiil lo fow tibom.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Gam tibi parfat ini fofomi e ta felun nining ke Tangwa Riis, se e ta ilo gam ma Deo tibom e tow tif gam? Gam tibi ta ini gam kemi tibom,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 anwarow Deo e sau fiil gam ine singmat na fimfiil. Iya, gam samusu fafen ine fofomi kiruur una katfarsi e Deo.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.