1 Coríntios 13

hrw (HRW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Le ya ku warwar lo fanenger fang kinen, eu ta kere tongge, tam kere fan anggelo, sakle ka tek ti sinang na fabur ilo balang, ya su ngo are ampilolon daram ri fisi ka su fafagalo fofoes, tam are ampilolon tin ri fakulkulikngeni.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Le ya ku mel lo finafen una warwar profet ma ten use pimpiku e fan mara pindik ke Deo ma parfat kiang ku bakir tikin, ma titinge kiang ku fasi una seni e paklunmale, ma ku tek ti sinang na fabur ilo balang, ya su ta mok fofoes.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ma le ya ku fenre fan sasngal ine mara mok nano kiang, ma ya ku fafen ine fong tife karkarfian iif, ma ku tek ti sinang na fabur ilo balang, fan mok a eu tibi ules yau.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Sinang na fabur e ta sinang na teltelmatuk, e ta sinang na fakausi re fa. E tibi fasi una mer, e tibi fasi una bom kep bakir ine asow, e tibi fasi una bom ketngeni.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 E tibi ta ini sinang na kayan ma pa-u falek, e tibi sangsang usi tibom, e tibi balbalasak saupe, e tibi sangsagif famti e fan tubiil ri gowgow lo,
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 e tibi fefeal lo fan mok e sak, safle e su fefeal lo fan sa e tikin.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 E sagisu atate, e sagisu titinge, e sagisu fanene tura titinge, e sagisu titi rawas lo fam biing e tupngeni e mafet.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Sinang na fabur e tibi fasi sekit una tam ini, safle fam finafen na warwar profet eu rop, finafen na warwar lo fanenger fang kinen eu rop, ma fan mara finafen una sesngeni e konona parfat tifre fa eu rop.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Anwarow kiar su parfat lo fan susu ma kiar su warwar profet ine fan susu,
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 safle lo biing, biing una faropo e fan mara mok eu puek, fan mara mok a ka tifik rop kausi, eu rop kausi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Biing ya ta bo-i uwa, ya warwar are boroner, ya fafas are boroner ma ya sangsang are boroner, sakle biing ya sam la ta kaltu bakir, ya bas ine fan mara sinang kere berberat.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Gii, kiar pari e tangow, sakle e tibi ten kausi, e su ngo areini kiar pari ilo galas na titia, safle wimi, kiar u falalnge sekit i kiar. Gii, ya su parfat lo borong galu, safle wimi yau parfat kiruur lo mara mok aregii Deo ka parfat kiruur lo yau.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ma gii, tuul sinang gii, ri tuul ngosok: Sinang na titinge, ma sinang na fanene ma sinang na fabur. Sakle sinang e bakir iyat iri tuul gii; sinang na fabur.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.