1 Coríntios 11
hrw (HRW) vs NVT
1 Gam samusu melmel sese yau, aregii ya ka sese-i e Kristus.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 Ya katfariis gam anwarow ilo mara mok gam sangsang usi yau ma anwarow gau bingfamti e fam fabenge, ya sam tow tif gam.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 Gii ya bura ini gam samusu ten ini paklure antamat nano gii Kristus, ma paklu e fefin gii, ke matuk ma paklu e Kristus gii Deo.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Sese tamat a ka luuk famti e paklu ma ka nining tam ku warwar fot, i e tibi matlawen singe se a ka ta paklu.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Ma sese fefin a ka tibi luuk famti e paklu ma ka nining tam ku warwar fot, i ming e tibi matlawen singe se a ka ta paklu — e su ngo areini i e kia e ololow.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 Le ti fefin ka tibi luuk famti e paklu, e kausi ini riu kiufu e ololow. Ma le ku tibi bura ini eu maiyai le ri kiufu e ololow tam ri ku kiit palal ini, i e samusu luuk famti e paklu.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 Tamat ming eu tibi luuk famti e paklu le i e ta telsenge ma finaswen ke Deo, sakle fefin i e ta finaswen ke tamat.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Anwarow tamat e tibi puek tinglo fefin, sakle fefin e puek tinglo tamat.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 E su ngo ming are tamat, Deo e tibi binga ini ku ta ke fefin, safle fefin, Deo e binga ini ku ta ke tamat.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 Lo sangsang gii, ma anwarow lo ini fan anggelo ri alalal, fefin e samusu luuk famti e paklu una fanangsi ini i e ta ilo pikliu e se a ka ta paklu.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Sakle ilo Taufi, fefin eu tibi melmel kuriik kosnge tamat ma tamat eu tibi melmel kuriik kosnge fefin.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 Anwarow fefin e fuut tinglo tamat ma tamat e fuut singe fefin. Sakle mara mok e puek singe Deo.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Gam u bom ikseni e sunwar gii: E riis ini fefin eu nining singe Deo ma ku tibi luuk famti e paklu?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Fan ninis kere tongge e fanangsi gam ini, le ololow e ti tamat ku biraupu, e ta mok na maiyai singi.
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Sakle le ololow e ti fefin ku biraupu, e ta finaswen kia. Anwarow ololow a ka biraupu a Deo e tow tifi are mok una luukluuk famti e paklu.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 Ma le tikas ku bur fasange tura sunwar a, i e samusu parfat ini kemem tibi ususi e ti ninis kuriik ine ninis gii ma tongge ilo sios ke Deo ri ususi ming e tikii ninis gii.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 Sakle ilo bala fanenger gii fam fatiti, yau tibi katfariis gam, anwarow fan tiim lo kemi e tibi tow e ti faules, sakle e su bero ine sios.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 Baba tikii, ya ong ini fam biing gau pupuek tiim are sios, e mel e fam fasese falifu i gam ma fanenger fan ongong, ya titinge ini e tikin.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 E tikin, e samusu mel e fam fasese i falifu i gam una fanangsi ini se tikin lo gam Deo e ilmi ini i e ta konona kaltu.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 Iya, fam biing a gam ka pupuek tiim, gam tibi eni tikin e En tiim ke Taufi,
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 anwarow, biing gam en, fa lo gam ri bom eni e fan tuan ari ma ri ka tibi nene re fa. Fa ri la biis ma fa ri ka la bengbeng.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 E tamu, e tek tom fel kemi tibom una enen ma una inin ilo? Tam gam su bur par pu ine sios ke Deo ine sinang una pete maiyai ine fa a ri ka sasngal? Are yau war i gam? E riis ini yau katfariis gam tura fan sinang a? E tam sekit, yau tibi katfariis gam!
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 Anwarow fabenge ya tow tif gam, Taufi e tow tif yau: Taufi Yesus, lo panambiing a ri ku solamufu, e kepe e beret,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 ma wimi ini i e sam aro singe Deo lo, i e bing papaki ma ka war, “I gii e fong, ya tow una ules gam; gam u gorgorot aregii una sangsagif yau.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 Lo tikii sal, wimi ine en, i e kepe kap na waen ma ka war, “Igii e kap na waen e kep tafu e dakung, i e ta war a-uu fuu falifu ine Deo ma ire tongge kia. Gam u gorgorot aregii lo sese fam biing gam u inmi, una sangsagif yau.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Le lo sese biing gam u eni e beret gii ma in lo kap gii, gam sesngeni e minet ke Taufi ku muut lo biing i eu mil.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Iya, se a ka usi e sinang e tibi riis lo biing i e eni e beret gii ma ka in lo kap a Taufi, i e sam gow e tubiil lo fow ma daku e Taufi.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Kaltu e samusu ikseni e i tibom famu ma kamu en lo beret a ma kamu in tinglo kap a.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Anwarow, se a ka en ma ka in ma ka tibi ilmi e fow e Taufi, i e eni ma ka inmi e mafet wilo i tibom.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 Iya, fa fuunfuun lo gam ka tek ti fan rawas keri ma ri ka famasenge ma fa lo gam ri kabuk famete.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 Ma le kiar ku ikse kiar tibom, kiar u tibi fasi una kepe e mafet singe Deo.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 Biing Taufi e tow e mafet tif kiar, mafet a e ta una benge kiar, usi ini Deo eu tibi bero i kiar tiim tura nal.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Ilea tanga tuaklik, biing gau puek tiim una en, gam samusu nene lo re fa.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Le tikas ku biis, i e samusu en famu ilo ke fel, usi ini biing gam sa tiim, i eu tibi kepe ti mafet.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.