Lucas 21

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isus je u Hramu promatrao bogataše kako ubacuju milostinju u kutiju.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ugleda tako i neku udovicu kako ubacuje samo dva novčića.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 “Zaista vam kažem, ta je siromašna udovica ubacila više nego svi ostali skupa!
3 Então ele disse:
4 Jer svi su oni dali od svojeg viška, a ona je, tako siromašna, dala sve što je imala.”
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Dok su neki učenici razgovarali o tome kako je Hram urešen lijepim kamenjem i zavjetnim darovima, Isus reče:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 “Doći će vrijeme kada od ovoga što gledate neće ostati ni kamen na kamenu. Svaki će biti razvaljen.”
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Upitaju ga: “Učitelju, kada će se sve to dogoditi? Kojim će se znakom najaviti ispunjenje svega toga?”
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 “Pazite da vas tko ne zavede!” odgovori im on. “Mnogi će doći pod mojim imenom proglašujući se Mesijomi govoreći: ‘Kucnuo je čas!’ Ne idite za takvima.
8 Jesus respondeu:
9 Kad čujete za ratove i pobune, nemojte se bojati. Sve se to mora dogoditi, ali svršetak još neće doći.”
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Reče još: “Narod će zaratiti protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
10 E continuou:
11 Bit će velikih potresa, bit će gladi i pošasti na raznim mjestima. Bit će strahota i velikih znakova s neba.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Ali prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavat će vas u sinagoge i tamnice, vući će vas pred kraljeve i upravitelje zato što ste moji sljedbenici.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 To će vas snaći da im možete svjedočiti o meni.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Zato upamtite: ne morate unaprijed smišljati što reći sebi u obranu.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Ja ću vam dati rječitost i takvu mudrost kakvoj neće moći proturječiti ni oduprijeti se nijedan vaš protivnik.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 A izdavat će vas čak i vlastiti roditelji, braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Svi će vas zamrziti zato što ste moji.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Ali neće vam pasti ni vlas s glave.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Duše će vam se spasiti zbog vaše postojanosti.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Kad vidite da vojska opkoljuje Jeruzalem, znajte da će on ubrzo biti opustošen.
20 Jesus disse ainda:
21 Neka oni koji se zateknu u Judeji bježe u goru. Tko je u gradu, neka bježi iz njega, a ni oni koji su u polju neka se ne vraćaju u grad.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Jer to će biti dani Božje kazne kojom će se ispuniti sve što piše u Svetome pismu.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Teško trudnicama i dojiljama u to vrijeme jer će ovu zemlju pritisnuti velika nevolja i velik će se gnjev izliti na ovaj narod.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Kosit će ih oštrica mača i odvodit će ih u ropstvo među sve narode. A Jeruzalem će gaziti pogani sve dok ne istekne vrijeme pogana.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Pojavit će se znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji će narode pritiskati tjeskoba zbog huke i stihije valovlja.
25 E Jesus continuou:
26 Ljudi će umirati od straha i iščekivanja sudbe ovoga svijeta jer će se i sile nebeske potresti.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Tada će ugledati Sina Čovječjega kako dolazi na oblaku s velikom moći i slavom.
27 Então o
28 Kad se sve to počne zbivati, uspravite se i podignite glavu jer je vaše otkupljenje blizu.”
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Zatim im ispriča prispodobu: “Pogledajte smokvu ili bilo koje stablo.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Kad propupa, i sami znate da je ljeto blizu.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Također kad vidite da se zbiva sve o čemu sam vam govorio, možete biti sigurni da je blizu Božje kraljevstvo.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Zaista vam kažem, ovaj naraštaj neće proći dok se sve to ne dogodi.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Nebo i zemlja će proći, ali moje riječi ostaju zauvijek!
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Pazite da vam srca ne otvrdnu u proždrljivosti i pijanstvu ili u životnim brigama te da vas taj dan ne iznenadi
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 kao zamka. Jer on će snaći sve žitelje na zemlji.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Bdijte dakle i stalno se molite da umaknete svim strahotama koje će se događati i da stanete pred Sina Čovječjega.”
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Isus je svaki dan poučavao u Hramu, a noći je provodio na Maslinskoj gori.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 A sav je narod već od ranog jutra hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.