1 Timóteo 2

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Prije svega, molite se za sve ljude; prizivajte Božju milost za njih i zahvaljujte Bogu.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Molite se i za kraljeve i za sve koji su na vlasti, da možemo živjeti u miru i spokojno, u svoj pobožnosti i svetosti.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 To je dobro i ugodno našemu Bogu Spasitelju
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 jer on želi da se svi ljudi spase i da spoznaju ovu istinu:
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 jedan je Bog i jedan je posrednik između Boga i ljudi, Čovjek Isus Krist,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 koji je svoj život položio kao otkupninu za sve čovječanstvo. To je poruka koju je Bog dao svijetu u pravo vrijeme.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 A ja sam—istinu govorim, ne lažem—postavljen propovjednikom i apostolom, da poučavam pogane u vjeri i istini.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Želim da se muškarci, gdje god se okupljate, mole podižući čiste ruke prema Bogu, bez srdžbe i raspravljanja.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 A žene neka se oblače pristojno. Neka se rese skromnošću i razborom, a ne upadljivim frizurama, zlatom, biserjem ili skupocjenom odjećom.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Žena koja se smatra vjernicom trebala bi se resiti dobrim djelima.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Neka žene slušaju pouku i uče tiho i pokorno.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ne dopuštam da žena poučava niti da gospodari nad mužem. Neka šuti i sluša.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Jer Bog je najprije stvorio Adama, pa tek onda Evu.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 I Sotona nije prevario Adama, nego Evu; ona je prva zgriješila.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ali Bog će ženama sačuvati život za vrijeme porođajabudu li ustrajale u vjeri, ljubavi, svetosti i razboritosti.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.