Provérbios 28

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
1 Os ímpios fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é intrépido como o leão.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
2 Por causa da transgressão da terra, mudam-se frequentemente os príncipes, mas por um, sábio e prudente, a ordem é mantida.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
3 O pobre que oprime os pobres é como chuva torrencial que destrói as colheitas.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
4 Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que guardam a lei se indignam contra eles.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
5 Os maus não entendem o que é justo, mas os que buscam o entendem tudo.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o perverso, nos seus caminhos, ainda que seja rico.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
7 Quem guarda a lei é filho inteligente, mas o companheiro dos comilões envergonha o seu pai.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
8 Quem aumenta os seus bens com juros e ganância ajunta-os para o que se compadece dos pobres.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
9 Quem desvia os ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
10 Quem desvia os retos para o mau caminho, ele mesmo cairá na cova que fez; mas os íntegros herdarão o bem.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o conhece muito bem.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os maus se levantam, as pessoas se escondem.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
13 Quem encobre as suas transgressões jamais prosperará; mas o que as confessa e abandona alcançará misericórdia.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
14 Feliz é aquele que sempre teme o mas o que endurece o seu coração cairá na desgraça.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
15 Como leão que ruge e urso que ataca, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
16 O príncipe sem juízo aumenta a opressão, mas o que odeia a avareza viverá muitos anos.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
17 O assassino carregado de culpa fugirá até a cova; que ninguém o detenha!
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
18 Quem anda em integridade será salvo, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
19 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor se fartará de pobreza.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
20 O homem fiel será cumulado de bênçãos, mas quem tem pressa de enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
21 Parcialidade não é bom, porque uma pessoa é capaz de transgredir até por um bocado de pão.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
22 O ganancioso corre atrás das riquezas, mas não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
23 Quem repreende alguém achará depois mais favor do que aquele que só lisonjeia.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
24 Quem rouba o seu pai ou a sua mãe e diz: “Não é pecado”, esse é companheiro do destruidor.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
25 O cobiçoso provoca discórdias, mas o que confia no prosperará.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
26 Quem confia no seu próprio coração é tolo, mas o que anda em sabedoria será salvo.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas o que fecha os olhos para eles será coberto de maldições.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
28 Quando os maus se levantam, as pessoas se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.