Provérbios 28

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas, por virtude de homens prudentes e sábios, ela continuará.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam o Senhor entendem tudo.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os sinceros herdarão o bem.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é sábio o examina.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
12 Quando os justos triunfam, há grande alegria; mas, quando os ímpios sobem, os homens escondem-se.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa alcançará misericórdia.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
15 Como leão bramidor e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
23 O que repreende ao homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
24 O que rouba a seu pai ou a sua mãe e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os olhos terá muitas maldições.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas, quando eles perecem, os justos se multiplicam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.