Provérbios 28
Sveta Biblija (HRV) vs ACF
1 Opaki bježe i kad ih nitko ne progoni, a pravednici su neustrašivi kao mladi lav.
1 Os ímpios fogem sem que haja ninguém a persegui-los; mas os justos são ousados como um leão.
2 Kad se u zemlji griješi, mnogi su joj knezovi, a s čovjekom razumnim i umnim uprava je postojana.
2 Pela transgressão da terra muitos são os seus príncipes, mas por homem prudente e entendido a sua continuidade será prolongada.
3 Čovjek opak koji tlači ubogoga - kiša je razorna poslije koje kruha nema.
3 O homem pobre que oprime os pobres é como a chuva impetuosa, que causa a falta de alimento.
4 Koji zapuštaju Zakon, veličaju opake, a koji se drže Zakona, protive im se.
4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; porém os que guardam a lei contendem com eles.
5 Zli ljudi ne razumiju pravice, a koji traže Jahvu, razumiju sve.
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.
6 Bolji je siromah koji živi bezazleno nego bogataš koji kroči krivim putem.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade do que o de caminhos perversos ainda que seja rico.
7 Tko se drži Zakona, razuman je sin, a tko se druži s izbjeglicama, sramoti oca svoga.
7 O que guarda a lei é filho sábio, mas o companheiro dos desregrados envergonha a seu pai.
8 Tko umnožava bogatstvo svoje lihvom i pridom, skuplja ga onomu tko je milostiv ubogima.
8 O que aumenta os seus bens com usura e ganância ajunta-os para o que se compadece do pobre.
9 Tko uklanja uho svoje da ne sluša Zakona, i molitva je njegova mrska.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.
10 Tko zavodi poštene na put zao, past će u jamu svoju, a pošteni će baštiniti sreću.
10 O que faz com que os retos errem por mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova; mas os bons herdarão o bem.
11 Bogat se čovjek čini sebi mudrim, ali će ga razuman siromah raskrinkati.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos, mas o pobre que é entendido, o examina.
12 Velika je slava kad se raduju pravednici, a kad se dižu opaki, ljudi se kriju.
12 Quando os justos exultam, grande é a glória; mas quando os ímpios sobem, os homens se escondem.
13 Tko skriva svoje grijehe, nema sreće, a tko ih ispovijeda i odriče ih se, milost nalazi.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará, mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Blago čovjeku uvijek bojaznu, jer čovjek okorjela srca zapada u nesreću.
14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme; mas o que endurece o seu coração cairá no mal.
15 Lav koji riče i gladan medvjed: takav je opak vladalac siromašnu narodu.
15 Como leão rugidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Nerazuman knez čini mnoga nasilja, a koji mrzi lakomost, dugo živi.
16 O príncipe falto de entendimento é também um grande opressor, mas o que odeia a avareza prolongará seus dias.
17 Onaj koga tišti krvna krivica, do groba bježi: ne zaustavljajte ga.
17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova; ninguém o detenha.
18 Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.
18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.
19 Tko obrađuje svoju zemlju, nasitit će se kruha, a tko trči za tlapnjama, nasitit će se siromaštva.
19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.
20 Čestit čovjek stječe blagoslov, a tko hrli za bogatstvom, ne ostaje bez kazne.
20 O homem fiel será coberto de bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Ne valja biti pristran na sudu, jer i za zalogaj kruha čovjek čini zlo.
21 Dar importância à aparência das pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão um homem prevaricará.
22 Pohlepnik hrli za bogatstvom, a ne zna da će ga stići oskudica.
22 O que quer enriquecer depressa é homem de olho maligno, porém não sabe que a pobreza há de vir sobre ele.
23 Tko kori čovjeka, nalazi poslije veću milost nego onaj koji laska jezikom.
23 O que repreende o homem gozará depois mais amizade do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Tko pljačka oca svoga i majku svoju i veli: “Nije grijeh”, drug je razbojniku.
24 O que rouba a seu próprio pai, ou a sua mãe, e diz: Não é transgressão, companheiro é do homem destruidor.
25 Lakomac zameće svađu, a tko se uzda u Jahvu, uspjet će.
25 O orgulhoso de coração levanta contendas, mas o que confia no Senhor prosperará.
26 Bezuman je tko se uzda u svoje srce, a spasava se tko živi mudro.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda em sabedoria, será salvo.
27 Tko daje siromahu, ne trpi oskudicu; a tko odvraća oči svoje, bit će proklet.
27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Kad se dižu opaki, ljudi se kriju, a kad propadaju, tad se množe pravednici.
28 Quando os ímpios se elevam, os homens andam se escondendo, mas quando perecem, os justos se multiplicam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.