Efésios 6
Sveta Biblija (HRV) vs VC
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.