Efésios 6
Sveta Biblija (HRV) vs NAA
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.