Efésios 6

Sveta Biblija (HRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.