Efésios 6
Sveta Biblija (HRV) vs ARA
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.