Lucas 16
hrebt (HREBT) vs BKJ
1 Chuaq Jesus anoe hòm ka ƀài mangai tiaq hŏc “Mangai padrŏng tau i moeq ngai hapŏng wèq da haq kùng hang, i wì lam anoe ka haq: Wì craq! haq aih racaih dŏng hang wì craq.
1 E ele dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar desperdiçando os seus bens.
2 Aih wì craq hi creo ka mangai aih mùt rai bòch: Ìh broq cleq! hagleq au majah tàng wì anoe qmang aih ìq? Ìh wèq kùng hang qmang leq, anoe beq! Majah qmang aih, pang kô èh ìh pi oe jah wèq kùng hang au hòm.
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: O que é isso que eu ouço de ti? Entrega a conta da tua mordomia, porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 Mangai wèq kùng hang aih hèm: Wì craq pi am au broq hòm, broq qmang leq kô èh? abèq ruàng au ùh i ka padren, lam chaq acaq aih camaih hrìn.
3 Então, o mordomo disse consigo: O que eu farei? Pois o meu senhor me tira a mordomia. Cavar eu não posso, de mendigar tenho vergonha.
4 Au khoe loq broq qmang leq, đòeq jò wì craq pi am broq, oe i mangai đìh ahlài au ta hnim.
4 Eu resolvi o que fazer, quando me tirarem a mordomia, eles possam me receber em suas casas.
5 Haq hi creo ka tang ngai pòq dòeh wì craq trùh, haq bòch mangai adroe: Ìh pòq dòeh craq au toq leq?
5 Assim, ele chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto tu deves ao meu senhor?
6 Mangai aih doe: Moeq hrinh thùng dàu. Mangai wèq kùng hang thê: Drah yŏc jàiq hangui aqmat achìh beq: Padam jàt.
6 E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua conta e assenta-te rapidamente, e escreve cinquenta.
7 Èh haq bòch mangai tau: Ha ìh qmat pòq dòeh craq au toq leq? Haq padreo bàu doe: Moeq hrinh ateo qmau. Mangai wèq kùng hang doe: Drah achìh jàiq dòeh: Rahem jàt.
7 Então, ele disse a outro: E tu, quanto deves? E ele disse: Cem medidas de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Craq haq hi manè mangai wèq kùng hang loq gôpla trong haq rabiaq ka broq qmang aih. Majah qmang aih kon da qnhòng kô yeo rabiaq ùh hnau ka kon da kan qngah trong taqmùt ti dabau.
8 E o senhor elogiou o mordomo injusto, porque ele agiu com sabedoria. Porque os filhos deste mundo são mais sábios na sua geração do que os filhos da luz.
9 Au anoe ka pì: Yŏc ma dìq ka hang gôpla aih hu taqmùt chaq bua beq, dôq jò hang aih khoe dìq, wì hu đìh qmùt pì tanòe oe hloe.
9 E eu vos digo: Fazei para si amigos com as riquezas da injustiça, para que, quando estas vos faltarem, eles vos recebam nas habitações eternas.
10 Mangai leq ùh tablòq manoh trong yiniq qyoh, haq aih hadai ùh tablòq manoh trong yiniq kàn, mangai leq gôpla trong yiniq qyoh, hadai gôpla trong yiniq kàn.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 Qmang aih tàng kùng qnhòng kô, pì khoe ùh dìq ka manoh, aih èh cabô ma tùt am ka pì wèq kùng hang joq qnàng ta diac plình?
11 Pois, se não tiverdes sido fiéis com as riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras riquezas?
12 Tàng joq khoe pi wìa ka lùi pì trong kùng hang mangai qnoeq, aih cabô oe dôq pì jah wèq deh kùng hang cla?
12 E se não fostes fiéis naquilo que é de outro homem, quem vos dará o que é vosso?
13 Ùh i ka hapŏng leq jah patìh ka baiq toq craq, majah qmang aih haq loq waq ka mangai kô mahaq git ka mangai tau, dìq manoh ka mangai kô mahaq hnoq mangai tau ùh loh cleq. Pì ùh jah broq hapŏng Boc hlình rai broq hapŏng Mamôn hòm.”
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se apegará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 Mangai Pharisi aih ƀài ma plai ka bac jèn, tàng dìq bàu aih, wì haq halê Jesus.
14 E também os fariseus, que eram ambiciosos, ouviam todas essas coisas; e zombavam dele.
15 Haq tapoch ka wì: “Pì broq deh taq atoq dôq mangai qnoe ùh qni, mahaq Boc plình loq ka manoh pì, majah qmang aih trong leq kon mangai pì hnoq đeh lem, aih kan amùa ramòt enh ngèa ka Boc plình.
15 E ele disse-lhes: Vós sois os que justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece o vosso coração; porque o que entre os homens é elevado perante Deus é abominação.
16 Ranenh xam bàu pajàu trùh pang qnhòng da Jon raq hi dìq, pang aih Bàu lem diac da Boc Plình jah anoe qnoh, mangai leq mangai meh ep àu dìq ka padren hujah mùt ta aih.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde este tempo o reino de Deus é pregado, e todo homem esforça para entrar nele.
17 Plình crŏng taneh kô hnhung yi hlàu ùh hnau ka cađac moeq chù, moeq teo yi qyoh ta hset ranenh.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra, do que faltar um traço da lei.
18 Cabô cađac deh mai lam yŏc cadrì qnoeq, mangai aih pòq yiniq lui tango, mangai leq yŏc gucadrì ŏng haq cađac, hadai pòq yiniq lui tango.
18 Todo aquele que repudia sua mulher, e casa com outra comete adultério; e quem casar com a repudiada por seu marido comete adultério.
19 I moq ngai padrŏng kan, caxùnh toq eo gòh drinh broq xi bai lem, rìm hì rìh acaq oe ta kan rahù.
19 Havia um certo homem rico, que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, alegrando-se diariamente no seu luxo;
20 I moeq ngai pa yiniq haq Laxaro, kùi ajang qmang ngo mangai padrŏng aih, tachac haq xìa dŏng kan talêh bachùng.
20 e havia um certo mendigo, chamado Lázaro, que foi colocado em seu portão, cheio de feridas,
21 Haq toq ngèh đeh jah toch acaq chiac ƀài cràc taclìh enh caƀŏng mangai padrŏng, hadai i koq liah da haq rahenh.
21 e desejava ser alimentado com as migalhas que caíam da mesa do rico; além disso cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 Trùh jò mangai pa cachìt, ƀình plình aràng haq qmùt oe ta achong Apraham. Mangai padrŏng hadai cachìt, wì lam catùh.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e o homem rico também morreu e foi sepultado.
23 Mangai padrŏng oe tanòe mangai kachìt, qnang chìuq salep, enh hangai haq qngoc ngan, hnoq Laxaro oe ta achong Apraham,
23 E, no inferno, ele ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão e Lázaro no seu seio.
24 haq drah creo cadêh: Apraham kan cadraq au! Ha-och ka au diq, thê Laxaro lùac hadrang tì tadiac đòeq broq ka rapet au jah hangèp đeh toq ƀiaq, majah qmang aih au tôq lep pi cajaq ta ùnh kô.
24 E, ele gritando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia a Lázaro para que ele possa molhar a ponta de seu dedo na água e refrescar a minha língua, porque eu estou atormentado nesta chama.
25 Mahaq Apraham doe: A kon! Hmàng hlài beq, jò oe rìh kon khoe jah waq deh kan lem, yàng Laxaro aih glàm toq trong qmèq, Yàng manòeq oe tacô haq jah alòng, da kon jah oe tanòe baxa.
25 Mas Abraão disse: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo as coisas ruins, mas agora ele é confortado e tu atormentado.
26 Qnah hòm, ta adreo bèn i moeq toq kòe jrùq, yac ka i cabô oe pah kô enh tŏc pah qmat dua ùh jah, cabô enh pah qmat enh tŏc pah kô hadai ùh jah.
26 E, além destas coisas, está posto um grande abismo entre nós e vós; de modo que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá, passar para cá.
27 Mangai padrŏng aih anoe: Kan cadraq au! Ìh thê Laxaro lam ta hnim baq au,
27 Então, ele disse: Eu suplico, pois, ó pai, que tu o envies à casa de meu pai;
28 majah qmang aih au i padam ngai oh daq, đòeq haq doe ka wì loq yiniq kô, tàng ùh qmang aih, yùq èh wì hadai loh tanòe xalep kô diq.
28 porque eu tenho cinco irmãos, para que lhes dê testemunho, para que eles não venham também para este lugar de tormento.
29 Apraham padreo bàu: Wì haq khoe i Môise xam ƀòe pajàu, wì haq ep tamàng bàu wì aih.
29 Disse-lhe Abraão: Eles têm Moisés e os profetas, que os ouçam.
30 Mangai padrŏng anoe: Apraham kan cadraq au, ùh xài qmang aih, tàng joq i mangai cachìt rìh hlài trùh ta wì haq, aih èh wì haq hi raxach.
30 E ele disse: Não, pai Abraão; mas, se algum dos mortos fosse até eles, eles se arrependeriam.
31 Mahaq Apraham doe tàng joq ùh tamàng Môise xam ƀài pajàu, yac ka i mangai cachìt rìh hài, dua wì haq ùh lùi”.
31 E ele disse-lhe: Se eles não ouvem a Moisés e aos profetas, também não serão convencidos, mesmo se alguém ressuscitar dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.