Tito 1

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Au kô Phaulô, hapŏng da Boc Plình, broq mangai Tiaq cla da Chuaq Jesus Christ, hu qnung ƀài mangai Boc Plình ma khoe ràih, đòeq wì haq i manoh lùi rai loq bàu joq qnàng, aih trong ajèn wì trùh ta kan loq iu yùq,
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 hu tangèh gòm kan rìh halình, aih kan rìh da Boc Plình Mangai ma ùh jò leq capoch qnùt, khoe tèu am enh qnhòng calah baxèm.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Trùh jò ma khoe pajaq, Boc Plình qnoh dèh bàu loh ta qngah ajang bàu hnài aih la bìac ma khoe jao am ka au tiaq bàu thê da Boc Plình aih Chuaq dèch bèn.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Au achìh jàiq kô ka Tit, aih joq kon da au oe ta manoh lùi pajùm: waiq kan tabàih xam kan catèm trùh enh Boc Plình, aih Baq, xam enh Jesus Christ, aih Chuaq dèch bèn.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Au đòeq kon oe ta Coret, đòeq hu palauq hlài ƀài yiniq ma qnhòq jah taqmroq, tiaq ƀài bàu au khoe hnài kon đòeq dèch paqnàng ƀài gucraq ta rìm phôq.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Rìm ngai gucraq ep geo ùh i qmòe ajang leq hu cwò, aih ŏng da mòeq ngai mai raq, wì kon haq ep lùi Chuaq, ùh i cabô trùh doe wì haq rìh ùh lem, ùh iu.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Majah qmang aih, mangai wèq oh daq aih mangai wèq ta hnim Boc Plình haq ep ùh i qmòe ajang leq hu cwò. Ùh khòh catèh, nòeh, bù bia, ngang dù, ònh ka bac jènh,
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 mahaq ep panim ka đìh tamoe, broq bua ti mangai khun khauq, rabiaq, taq atoq, hadròeh, i kan amàn,
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Haq wèq cajap yôt trong joq qnàng qmang ka haq khoe jah tamàng, đòeq haq jah ƀoe tiaq trong lem đòeq hu pariaq alòng mangai qnoeq rai loq hatèu hlài ƀài mangai ma enh tablêq.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Majah qmang aih i bàc ngai, ta aih ma yi hlòm aih ƀài mangai ma tiaq ranenh kat akia, wì haq ùh waq iu, ja capoch lìq làn rai toq ti padô qnùt, troq ka ep bàng đac hacùng wì haq aih.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Pàng wì haq daiq toq ka trong bac jènh dài majah hnài trong ùh khòh hnài, ti raliang đac hnim mangai qnoeq.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Taqne wì aih i mòeq ngai, haq aih mangai pajàu da wì aih, doe rameh: Mangai Coret loq amòng, aih ƀài tìah ka ngè plai toq ka acaq mahaq aroh.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Bàu anoe aih troq. Qmang aih ep lech ka wì haq ja cajoq, dôq wì haq jah i manoh lùi ma joq qnàng,
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 apaq tamàng dèh bàu ùh i xèm goe da mangai Juđa, xam ranenh da ƀài mangai ma ùh waq tiaq bàu joq qnàng.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Rìm yiniq dìq lem hreo ka mangai lem hreo, mahaq ka ƀài mangai ma amùa ma ùh lùi, aih ùh i cleq ma hadròeh, majah qmang aih gàu ngoc xam manoh cliac wì haq khoe amùa.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Wì doe đeh loq ka Boc Plình, mahaq tiaq bìac broq aih dìq chàih cađac haq, joq jìang toq ka git, ùh qnì iu, pi jah broq qmòe yiniq cleq ma lem.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.