Tiago 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs NTLH
1 Tapì oh daq ùh dùh i bàc ngai dèch đeh broq mangai hnài, majah qmang aih bèn loq rađeh ep pòq wê kan hadrah yeo nhang hòm.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Dìq ka bèn catoeh bàc trong. Tàng mangai leq ùh hìaq catoeh dèh trong hacùng bàu, aih raq mangai khoe geo, loq tàt padràng rađeh.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Bèn qmùt mem ta kiang axêh, waq ka haq iu tiaq bèn, dài bèn men jah thê dìq ka chac haq iu tiaq bèn.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Ngan ƀài boang kàn: Yac ka haq kàn dàng leq kàn, yac ka cayeo qnung haq taleq ùh dèh, mòeq toq blênh wech qyoh dua khoe jah wech haq, tiaq manoh mangai wèq haq ma enh.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Hadai qmang aih, ta chac bèn rapet aih qyoh, mahaq jah catèh ƀài trong ma kàn. Ngan rôm wang yac ka kàn dàng leq, mahaq toq xit ngia ùnh dua hlàt bùh dôq haq cheo dŏng!
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Rapet hadai tìah ka ùnh, aih raq nòe apùq dìq dŏng kan dù oe ta chac bèn, broq amùa dìq dŏng chac bèn, bùh cheo dìq ka qnhòng bèn, yac cla rapet hadai ùnh ta hwin khoe bùh.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Dìq dŏng ƀài ngè ta gùng, ƀài chim, ƀài hadrùng, ƀài ngè rìh ta diac raxìq dìq jah bùc, èh hòm kon mangai khoe bùc ƀài ngè aih;
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 mahaq rapet, ùh i cabô jah bùc haq, aih raq kan dù kon mangai ma tàt padràng ùh jah, haq bình bauq ƀài nŏc cachìt ka mangai.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Xi rapet bèn manè apôi Boc Plình, Baq da bèn, hadai ajang rapet bèn ra-òh hamaiq ka kon mangai ma khoe jah broq loh tiaq radua qmù Boc Plình.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Hadai mòeq toq hacùng aih raq mahaq loh bàu manè xam bàu ra-òh hamaiq. Oh daq da au! ùh khòh qmang aih.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Pajùm mòeq tamŏc diac ma wìa ka loh diac nhim xam diac xang qmòh?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Oh daq da au, long pŏc wìa ka jah loh plì ôliu, long nho loh plì pŏc jah loq ùh? Tamŏc diac xang hadai ùh jah loh diac nhim.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Tapì oh daq cabô ma i kan rabiaq? Drah yŏc dèh trong rìh acaq lem lình đòeq hu mahnu dèh bìac broq ma loh enh kan rabiaq kan loq kèm.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Mahaq tàng joq oh daq i kan tagrình ta pagau ka dabau xam kan tajênh ta manoh cla, aih apaq padèch rađeh hadai apaq capoch amòng pagau ka bàu joq qnàng.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Kan rabiaq qmang aih ùh xài loh enh qnhèq, mahaq da taneh, da xech akia xam da kan kiac.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Majah qmang aih taleq i kan tajìq tajênh, ta aih i kan manhài xam rìm kan dù.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Mahaq kan rabiaq ma loh enh qnhèq angoe aih hadròeh lem, atìq kan hatroq, loq amàn, loq kèm, bình kan loq waq xam plì lem, taq atoq, hnhuh jang.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Mangai broq kan hatroq haq jah gat plì taq atoq ma khoe rai ta kan hatroq
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.