Tiago 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs BKJ
1 Tapì oh daq ùh dùh i bàc ngai dèch đeh broq mangai hnài, majah qmang aih bèn loq rađeh ep pòq wê kan hadrah yeo nhang hòm.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Dìq ka bèn catoeh bàc trong. Tàng mangai leq ùh hìaq catoeh dèh trong hacùng bàu, aih raq mangai khoe geo, loq tàt padràng rađeh.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Bèn qmùt mem ta kiang axêh, waq ka haq iu tiaq bèn, dài bèn men jah thê dìq ka chac haq iu tiaq bèn.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 Ngan ƀài boang kàn: Yac ka haq kàn dàng leq kàn, yac ka cayeo qnung haq taleq ùh dèh, mòeq toq blênh wech qyoh dua khoe jah wech haq, tiaq manoh mangai wèq haq ma enh.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Hadai qmang aih, ta chac bèn rapet aih qyoh, mahaq jah catèh ƀài trong ma kàn. Ngan rôm wang yac ka kàn dàng leq, mahaq toq xit ngia ùnh dua hlàt bùh dôq haq cheo dŏng!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Rapet hadai tìah ka ùnh, aih raq nòe apùq dìq dŏng kan dù oe ta chac bèn, broq amùa dìq dŏng chac bèn, bùh cheo dìq ka qnhòng bèn, yac cla rapet hadai ùnh ta hwin khoe bùh.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Dìq dŏng ƀài ngè ta gùng, ƀài chim, ƀài hadrùng, ƀài ngè rìh ta diac raxìq dìq jah bùc, èh hòm kon mangai khoe bùc ƀài ngè aih;
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 mahaq rapet, ùh i cabô jah bùc haq, aih raq kan dù kon mangai ma tàt padràng ùh jah, haq bình bauq ƀài nŏc cachìt ka mangai.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Xi rapet bèn manè apôi Boc Plình, Baq da bèn, hadai ajang rapet bèn ra-òh hamaiq ka kon mangai ma khoe jah broq loh tiaq radua qmù Boc Plình.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 Hadai mòeq toq hacùng aih raq mahaq loh bàu manè xam bàu ra-òh hamaiq. Oh daq da au! ùh khòh qmang aih.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Pajùm mòeq tamŏc diac ma wìa ka loh diac nhim xam diac xang qmòh?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Oh daq da au, long pŏc wìa ka jah loh plì ôliu, long nho loh plì pŏc jah loq ùh? Tamŏc diac xang hadai ùh jah loh diac nhim.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Tapì oh daq cabô ma i kan rabiaq? Drah yŏc dèh trong rìh acaq lem lình đòeq hu mahnu dèh bìac broq ma loh enh kan rabiaq kan loq kèm.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Mahaq tàng joq oh daq i kan tagrình ta pagau ka dabau xam kan tajênh ta manoh cla, aih apaq padèch rađeh hadai apaq capoch amòng pagau ka bàu joq qnàng.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Kan rabiaq qmang aih ùh xài loh enh qnhèq, mahaq da taneh, da xech akia xam da kan kiac.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Majah qmang aih taleq i kan tajìq tajênh, ta aih i kan manhài xam rìm kan dù.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Mahaq kan rabiaq ma loh enh qnhèq angoe aih hadròeh lem, atìq kan hatroq, loq amàn, loq kèm, bình kan loq waq xam plì lem, taq atoq, hnhuh jang.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Mangai broq kan hatroq haq jah gat plì taq atoq ma khoe rai ta kan hatroq
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.