Tiago 3
Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs ARA
1 Tapì oh daq ùh dùh i bàc ngai dèch đeh broq mangai hnài, majah qmang aih bèn loq rađeh ep pòq wê kan hadrah yeo nhang hòm.
1 Meus irmãos, não vos torneis, muitos de vós, mestres, sabendo que havemos de receber maior juízo.
2 Dìq ka bèn catoeh bàc trong. Tàng mangai leq ùh hìaq catoeh dèh trong hacùng bàu, aih raq mangai khoe geo, loq tàt padràng rađeh.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é perfeito varão, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Bèn qmùt mem ta kiang axêh, waq ka haq iu tiaq bèn, dài bèn men jah thê dìq ka chac haq iu tiaq bèn.
3 Ora, se pomos freio na boca dos cavalos, para nos obedecerem, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Ngan ƀài boang kàn: Yac ka haq kàn dàng leq kàn, yac ka cayeo qnung haq taleq ùh dèh, mòeq toq blênh wech qyoh dua khoe jah wech haq, tiaq manoh mangai wèq haq ma enh.
4 Observai, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e batidos de rijos ventos, por um pequeníssimo leme são dirigidos para onde queira o impulso do timoneiro.
5 Hadai qmang aih, ta chac bèn rapet aih qyoh, mahaq jah catèh ƀài trong ma kàn. Ngan rôm wang yac ka kàn dàng leq, mahaq toq xit ngia ùnh dua hlàt bùh dôq haq cheo dŏng!
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vede como uma fagulha põe em brasas tão grande selva!
6 Rapet hadai tìah ka ùnh, aih raq nòe apùq dìq dŏng kan dù oe ta chac bèn, broq amùa dìq dŏng chac bèn, bùh cheo dìq ka qnhòng bèn, yac cla rapet hadai ùnh ta hwin khoe bùh.
6 Ora, a língua é fogo; é mundo de iniquidade; a língua está situada entre os membros de nosso corpo, e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também é posta ela mesma em chamas pelo inferno.
7 Dìq dŏng ƀài ngè ta gùng, ƀài chim, ƀài hadrùng, ƀài ngè rìh ta diac raxìq dìq jah bùc, èh hòm kon mangai khoe bùc ƀài ngè aih;
7 Pois toda espécie de feras, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano;
8 mahaq rapet, ùh i cabô jah bùc haq, aih raq kan dù kon mangai ma tàt padràng ùh jah, haq bình bauq ƀài nŏc cachìt ka mangai.
8 a língua, porém, nenhum dos homens é capaz de domar; é mal incontido, carregado de veneno mortífero.
9 Xi rapet bèn manè apôi Boc Plình, Baq da bèn, hadai ajang rapet bèn ra-òh hamaiq ka kon mangai ma khoe jah broq loh tiaq radua qmù Boc Plình.
9 Com ela, bendizemos ao Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Hadai mòeq toq hacùng aih raq mahaq loh bàu manè xam bàu ra-òh hamaiq. Oh daq da au! ùh khòh qmang aih.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não é conveniente que estas coisas sejam assim.
11 Pajùm mòeq tamŏc diac ma wìa ka loh diac nhim xam diac xang qmòh?
11 Acaso, pode a fonte jorrar do mesmo lugar o que é doce e o que é amargoso?
12 Oh daq da au, long pŏc wìa ka jah loh plì ôliu, long nho loh plì pŏc jah loq ùh? Tamŏc diac xang hadai ùh jah loh diac nhim.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Tampouco fonte de água salgada pode dar água doce.
13 Tapì oh daq cabô ma i kan rabiaq? Drah yŏc dèh trong rìh acaq lem lình đòeq hu mahnu dèh bìac broq ma loh enh kan rabiaq kan loq kèm.
13 Quem entre vós é sábio e inteligente? Mostre em mansidão de sabedoria, mediante condigno proceder, as suas obras.
14 Mahaq tàng joq oh daq i kan tagrình ta pagau ka dabau xam kan tajênh ta manoh cla, aih apaq padèch rađeh hadai apaq capoch amòng pagau ka bàu joq qnàng.
14 Se, pelo contrário, tendes em vosso coração inveja amargurada e sentimento faccioso, nem vos glorieis disso, nem mintais contra a verdade.
15 Kan rabiaq qmang aih ùh xài loh enh qnhèq, mahaq da taneh, da xech akia xam da kan kiac.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; antes, é terrena, animal e demoníaca.
16 Majah qmang aih taleq i kan tajìq tajênh, ta aih i kan manhài xam rìm kan dù.
16 Pois, onde há inveja e sentimento faccioso, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Mahaq kan rabiaq ma loh enh qnhèq angoe aih hadròeh lem, atìq kan hatroq, loq amàn, loq kèm, bình kan loq waq xam plì lem, taq atoq, hnhuh jang.
17 A sabedoria, porém, lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, indulgente, tratável, plena de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Mangai broq kan hatroq haq jah gat plì taq atoq ma khoe rai ta kan hatroq
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.