Tiago 2

Hre NT (Baq Thi) (HRE_BTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Theo nguyên-bổn tiếng Gờ-réc, trong câu nầy cũng nói “thử thách” được như trong câu 2, vì chữ nầy trong tiếng Gờ-réc có hai ý Oh daq da au, oh daq khoe lùi Chuaq Jesus Christ, aih Chuaq ranhòm qngah qngai da bèn, aih apaq loq waq ka tang ngai.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Patìah đac, i mangai asràng wang, caxùnh eo cwàn lem, mùt tanòe tagop oh daq, èh i mòeq ngai caxùnh cwàn eo hyah hyai hadai mùt;
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 tàng oh daq ngan mangai caxùnh eo lem, rai pachùh: Haqngui ajang kô! nòe ma yeo lem, èh doe ka mangai ma pa: Yòng aqmat raq, ùh meh hangui ta haneq qmat ajang jènh au,
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 qmang aih ajoq oh daq khoe lah đac dabau, khoe wìa cwan hadrah i manoh qmèq?
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Oh daq da au, pì tamàng kô: Ma ùh xài Boc Plình khoe ràih ƀài mangai pa ta qnhòng kô đòeq broq wì haq jah wìa mangai padrŏng kan ta manoh lùi, đòeq wì jah waq diac da haq ma tèu am ka mangai ma loq waq ka haq ùh xài?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Hagleq oh daq majah jù đac mangai pa! Ma ùh xài mangai padrŏng raq ma khoe padit oh daq, hua qnoh oh daq trùh ta cwan hadrah?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Ma ùh joq wì haq raq ma capoch ùh hòq đac ka yiniq lem ma khoe yŏc đòeq hu hiniq ka pì qmòh?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Tàng joq oh daq wèq ka geo lem ranenh da hnim Bùa tiaq bàu Hset Hadròeh hnài: Ep loq waq ka mangai haten hatìa tìah ka cla, qmang aih oh daq acaq oe khoe lem.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Mahaq tàng oh daq loq waq ka apah, aih khoe i tuiq, ranenh hi taqmòq yiniq lui ka oh daq tìah ka ƀài mangai broq ùh troq tiaq ranenh.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Majah qmang aih mangai leq wèq dìq dŏng ta ranenh mahaq ùh troq moeq yiniq raq, aih hadai tìah gleq ùh troq dìq dŏng.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Majah qmang aih Mangai ma doe: “Ìh ùh khòh tango”, hadai i doe: “Ìh ùh khòh jêh đac mangai.” Tàng ìh ùh hìaq tango mahaq jêh đac mangai, qmang aih ìh ajoq mangai broq ùh troq tiaq ranenh.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Drah capoch rai broq tìah ka mangai ma padon chìuq ranenh hadrah ka rađeh, aih la ranenh da kan ùh tawac.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Kan hadrah ùh tamèt ka mangai ùh broq loh kan tamèt, mahaq kan loq ha-och jah blêq kan hadrah.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Maleq ma yeo lem, oh daq da au, tàng mòeq ngai doe đeh kô i manoh lùi mahaq ùh i ka yiniq broq? Manoh lùi qmang aih ajah dèch haq?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Patìah đac, i mòeq ngai oh daq calô qnì, oh daq cadrì qnì ùh i qmòe ka ahyah caxùnh, rìm hì ùh i ka dahwèq acaq,
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 mahaq taqne oh daq i mòeq ngai doe ka wì aih: Drah lam ka catèm, qnhìa ka hatôq rai acaq đeh ka panàc oq! Mahaq ùh i qnèp qmòe dahwèq cleq ka chac wì aih ma qnang nan, aih i jah cleq?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Manoh lùi hanoh qmang aih, tàng manoh lùi ùh loh yiniq broq aih èh haq cachìt.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Tàng ùh meh i mangai doe: Ìh i manoh lùi, au i yiniq broq. Patô manoh lùi ùh i ka yiniq broq da ìh am au ngan, khoe èh au hi patô ka ìh manoh lùi loh enh yiniq broq da au.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ìh lùi i mòeq Boc Plình raq, ìh lùi khoe troq, kan kiac hadai lùi qmang aih, mahaq rai tarìt yùq.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Mahaq wùih! mangai blùng tau, ìh enh waq ka nhìn manoh lùi ùh i ka yiniq broq aih ajoq qngwan ùh xài?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Apraham, kan cadraq da bèn, jò haq dèch Ysac aih kon haq tŏc ta prang tadreo, aih ma ùh joq haq canòm ka yiniq broq đòeq hu jah creo ka haq mangai taq atoq?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Qmang aih, ìh i hnoq manoh lùi xam yiniq broq wa abroq pajùm ti dabau, canòm ka yiniq broq manoh lùi men jah gêh geo.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Qmang aih jah xìt bàu Hset Hadròeh doe: “Apraham lùi Boc Plình, trong aih majah doe ka haq mangai taq atoq”; èh jah creo ka haq aih bua da Boc Plình.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Ajang aih oh daq jah loq kon mangai canòm ka yiniq broq men jah kan taq atoq, ùh xài canòm toq ka manoh lùi.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Hadai qmang aih, Rahap mangai gucadrì broq bac, haq cadoc ƀài mangai lam rinh, èh patô ka wì aih tiaq trong qnoeq đòeq hu hlài, aih ma ùh xài canòm ka yiniq broq men jah doe ka haq mangai taq atoq qmòh?
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Majah qmang aih, chac ùh i ka mahua aih èh cachìt, manoh lùi ùh i ka yiniq broq hadai cachìt qmang aih.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.